หลายๆชนิดของผ้าไหมไทย
=>(1).ผ้าไหมแพรวา
=>(2).ผ้าไหมมัดหมี่
=>(3).ผ้าไหมขิด
=>(4).ผ้าไหมจก
• >> • การบรรยายลวดลายและฟอร์มและรูปทรงศิลปะ ได้รับแรงบันดาลใจจากองค์ สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ (Descriptions of patterns, forms and motifs are inspired by Her Majesty Queen Sirikit.)

Welcome to visit my homepage
หลายๆกลุ่มทอผ้าไหม(และยังมีหลายๆกลุ่มทอผ้าฝ้าย) จากหลายๆภูมิภาคของประเทศไทย >> Silk fabric weaving groups(and also cotton fabric weaving groups) from different regions of Thailand : ทุกๆคนรักหลายๆการออกแบบตกแต่งของไทย(หลายๆลวดลายการตกแต่งของไทย) ดั้งนั้นรีบคว้าโอกาสนี้ที่จะทำการเลือกสิ่งที่ดีที่สุด ของ ขนาด, สี และลวดลาย เป็นการค้นพบว่าทำไมถึงเป็นผ้าไหมไทย(และยังมีผ้าฝ้ายไทย)อันยอดเยี่ยมเหล่านี้ มีหลายๆชนิดที่แตกตางกันของผ้าไหมไทย(และยังมีผ้าฝ้ายไทย) ตัวอย่าง เช่น ผ้าไหมแพรวา, ผ้าไหมมัดหมี่, ผ้าไหมขิด, ผ้าไหมจก, ผ้าฝ้ายลายน้ำไหล, ผ้ายกดอกไหม ฯลฯ  >> Everyone loves Thai decorative designs(Thai decorative patterns), so grab this chance to get a great selection of scales, colors and patterns. Discover why with these gorgeous Thai silk fabrics(and also Thai cotton fabrics). There are different kinds of Thai silk fabrics(and also Thai cotton fabrics) such as prae-wa silk fabrics, mud-mee silk fabrics, khid silk fabrics, jok silk fabrics, lai-nam-laih cotton fabrics, silk brocade fabrics, etc.



Prae-Wa, a kind of weaving technique
หลายๆรูปทรงศิลปะ(และยังมีหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) ถูกสร้างด้วยหลายๆชนิดที่แตกต่างกันของหลายๆเทคนิคการทอผ้า ตัวอย่างเช่น ขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า, จก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า, มัด-หมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า, เกาะหรือล้วง(เรียกอีกอย่างว่า The tapestry-based technique) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า, ยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า, หลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ถูกสร้างด้วย 3 เทคนิคที่แตกต่างกัน(ประกอบด้วย วิธีการเกาะหรือล้วง, วิธีการขิด, และวิธีการจก) เรียกว่า แพรวา


หมายเหตุ
1. มัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า จะเรียกว่ามัดหมี่ เนื่องจากขบวนการย้อมลักษณะเฉพาะของเส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย โดยที่เส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย ถูกมัดในลวดลายที่ต้องการก่อนที่จะทำการย้อมและทอผ้า)

2. เกาะหรือล้วง(เรียกอีกอย่างว่า The tapestry-based technique) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า ลายน้ำไหล คือ ชนิดของผ้าฝ้ายไทย หลายๆรูปทรงศิลปะรูปซิกแซ็กหลากสีสัน มักถูกสร้างด้วยวิธีการเกาะหรือล้วง(เรียกอีกอย่างว่า The tapestry-based technique) มองดูแล้วคล้ายๆทิศทางการไหลของน้ำ(เรียกว่า ลาย-น้ำ-ไหล ในภาษาไทย) และสลับกับหลายๆแถบของหลายๆสี ที่จะทำให้เป็นลวดลายรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน

3.ยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า การออกแบบตกแต่งซึ่งหลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หรือดิ้นเงิน)ถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) ในผ้ายกดอกไหมดิ้นทอง(หรือดิ้นเงิน) อันละเอียดประณีตนี้

4. แพรวา คือ ชนิดของผ้าไหมไทย ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ซึ่งถูกสร้างด้วย 3 ชนิดที่แตกต่างกันของเทคนิคการทอผ้า ประกอบด้วย การเกาะหรือล้วง(เทคนิคพื้นฐานของการเกาะเกี่ยว และสอดเส้นไหมสีซึ่งเป็นเส้นพุ่งพิเศษแล้วผูกเก็บปมเส้นด้ายด้านบนเพื่อให้เกิดลวดลาย), วิธีการขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน), และ วิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน) 

5. A squirrel's tail (เรียกว่า หางกระรอก ในภาษาไทย) คือ ชนิดของผ้าไหมไทย นั่นหมายถึงเราใช้เส้นด้ายเดี่ยว 2 เส้น และฟั่นเข้าด้วยกัน(หรือ เส้นด้ายหลายเส้นฟั่นเข้าด้วยกัน) ก่อนทอผ้า ลวดลายของผ้าไหมนี้มองดูแล้วคล้ายลวดลายของหางกระรอก ผ้าไหมหางกระรอก มีหลากหลายสีสัน ประกอบด้วย ผ้าไหมหางกระรอกที่มีเนื้อผ้าสีแดงอ่อนและสีแดงเข้ม และ ผ้าไหมหางกระรอกที่มีเนื้อผ้าสีน้ำตาลอ่อนและสีน้ำตาลและสีน้ำตาลเข้ม


Motifs(and also geometric motifs) are created with different kinds of weaving techniques. For example, Khid(also called continuous supplementary weft) is a kind of weaving technique., Jok(also known as discontinuous supplementary weft) is a kind of weaving technique., Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique., Koh or Luang(also called the tapestry-based technique) is a kind of weaving technique., Yok-Dok(also known as damask weaving) is a kind of weaving technique., Complex motifs are created with three different kinds of weaving techniques(including koh or luang, khid and jok) called prae-wa.


Remarks
1. Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique. It is so-called because of its peculiar dyeing process, by which the silk threads or cotton yarns are tied in the desired pattern before dyeing and weaving.

2. Koh or Luang(also called the tapestry-based technique) is a kind of weaving technique. Lai-Nam-Laih is a kind of Thai cotton fabric. The multicolor zigzags are typically created with koh or luang(also called the tapestry-based technique) which look like the direction of water flow(called lai-nam-laih in Thai) and alternate with bright bands(geometric motifs) of many colors to make a pattern of complex motifs.

3. Yok-Dok(also known as damask weaving) is a kind of weaving technique. A decorative design in which gold-etched(or silver-etched) shapes(motifs or geometric motifs) which are created with yok-dok(also known as damask weaving) in this finely detailed gold-etched(or silver-etched) silk brocade fabric.

4. Prae-Wa is a kind of Thai silk fabric. A pattern of complex motifs which is created with three different techniques, including koh or luang(also called the tapestry-based technique), khid(also called continuous supplementary weft), and jok(also known as discontinuous supplementary weft).

5. A squirrel's tail(called hang-kra-rok in Thai) is a kind of Thai silk fabric. That means we take two single yarns and twist them together (or twisted multiple yarns) before weaving. A pattern of this silk fabric which looks like a pattern of a squirrel's tail. Hang-Kra-Rok silk fabrics come in a wide variety of colors, including the light red&dark red textured squirrel's tail(hang-kra-rok) silk fabric and the light brown&brown&dark brown textured squirrel's tail(hang-kra-rok) silk fabric.



หมายเหตุ - ลวดลาย คือ การรวมกันของหลายๆรูปทรงศิลปะ เช่น หลายๆรูปร่าง, หลายๆเส้น, หลายๆสี, หลายๆพื้นผิว และ รูปนูน-สูง ใช้สร้างองค์ประกอบ >>
Pattern is the combination of motifs - See My Design, LLC >> Pattern is the combination of motifs like shapes, lines, colors, textures, and relief used to form a composition.>>
http://seemydesign.com/livingroom/elementsideas/designelements/pattern/index.htm

ฟอร์ม คือ รูปร่าง ลักษณะที่มองเห็น การประกอบขึ้น หรือ โครงร่าง ของวัตถุ >> Form is the shape, visual appearance, constitution or configuration of an object. For more information, please visit http://en.wikipedia.org/wiki/Form


ทุกอย่างไม่ได้อยู่ในคณะกรรมการที่เป็นอิสระ เป็นตัวเลือกของสี่เหลี่ยมจัตุรัส(หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)ของยายการถักโครเชท์ ที่จะใช้สำหรับผ้าห่มอัฟกานิสถาน ฯลฯ ที่ข้าพระพุทธเจ้าชอบ สำหรับลวดลายฟรี เยี่ยมชมเว็บไซต์ของข้าพระพุทธเจ้า >> Not everything on the board is free, it's a selection of Crochet granny squares(geometric motifs) to use for afghan blankets etc that I like. For free patterns visit my website ...>>
http://www.pinterest.com/patternsfor/crochet-granny-squares-motifs/


ลวดลายศิลปะถักลายดอกไม้เป็นมั่นเหมาะสิ่งที่พิเศษ แต่ละรูปหกเหลี่ยมประกอบด้วยดาวหกแฉกในศูนย์กลางที่มีลักษณะที่น่ารัก Remark - This floral crochet motif pattern is definitely something special. Each individual hexagon is comprised of a six-pointed star in the center that resembles a lovely ...>>    ลวดลายนี้ คือ การรวมกันของศูนย์วงกลมจริงกับขอบหกเหลี่ยม This pattern is a combination of a true circular center with a hexagon border. >>
http://www.allfreecrochetafghanpatterns.com/Motif-Afghans/Learn-to-Crochet-Geometric-Patterns-Hexagon-Crochet-Motifs-free-ebook


หลายๆบล็อกสไตล์ไทยและหลายๆบล็อกสไตล์ชนเผ่าอันหลากหลาย(X = ชนกลุ่มน้อยทางชาติพันธุ์ "ชนเผ่า" ) [ Thai country-style blocks and X ethnic-style blocks(X = an ethnic minority) ] >>


หมายเหตุ
1. หลายๆบล็อกสไตล์ท้องถิ่นของไทย ประกอบด้วย หลายๆบล็อกสไตล์ไทยภาคเหนือ, หลายๆบล็อกสไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ, หลายๆบล็อกสไตล์ไทยภาคกลาง, และหลายๆบล็อกสไตล์ไทยภาคใต้
2. ชนกลุ่มน้อยทางชาติพันธุ์ คือ กลุ่มคนที่มีความแตกต่างในด้านเผ่าพันธุ์หรือสีผิว หรือเชื้อชาติ ศาสนา หรือวัฒนธรรมจากกลุ่มคนส่วนใหญ่ ซึ่งมักเป็นประชากรส่วนใหญ่ของพื้นที่ที่พวกเขาอาศัยอยู่
3. มีความหลากหลายของชนกลุ่มน้อยทางชาติพันธุ์ ตัวอย่างเช่น ภูไท, ลาวครั่ง, ลาวเวียง, ไท-ยวน, ไทพวน, ไทโส้, ไทยทรงดำ, ไทเขิน, ไทลื้อ, กะเหรี่ยง ฯลฯ


Remarks
1. Thai country-style blocks, including Northern Thai-style blocks, Northeastern Thai-style blocks, Central Thai-style blocks, and Southern Thai-style blocks.
2. An ethnic minority is a group of people who differ in race or color or in national, religious, or cultural origin from the dominant group — often the majority population — of the country in which they live.
3. There are many ethnic minorities such as Phu Tai(or Phu Thai), Lao Krang, Lao Vieng, Tai Yuan, Tai Phuan, Tai So, Thai Song Dam, Tai Khun, Tai Lue, Karen, etc.



>> หลายๆเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้ว(Sashing strips) หรือที่เรียกว่าหลายๆริ้วตาข่าย(Lacttice strips) ถูกใช้ที่จะแยกหลายๆบล็อกที่เย็บ หมายเหตุ - เส้นโครงตาข่าย หมายถึง Sashing (รายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาเยี่ยมชม
http://www.sewaquilt.com/what-is-sashing.html  ) มีหลายๆชนิดที่แตกต่างกันของผ้าไหมไทย(และยังมีผ้าฝ้ายไทย) กับหลายๆการออกแบบเส้นโครงตาข่าย(ที่เป็นริ้ว?)ที่มีสีสัน ตัวอย่างเช่น หลายๆบล็อกที่มีดวงดาวถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่มีดวงดาวสีม่วงอมชมพูในผ้าไหมมัดมี่ทอ (X1) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้, หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายซิกแซ็กสีขาวในผ้าฝ้ายขิดทอ (X2) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้, หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีดำในผ้ายกดอกไหมทอ (X3) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้, หลายๆบล็อกที่มีเทพพนม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่มีกินนร " ดิ้นทอง " ในผ้ายกดอกไหมทอ (X4) สไตล์ไทยภาคใต้นี้, หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้ววสีน้ำตาลอ่อนในผ้าไหมแพรวาทอ (X5) สไตลชาติพันธุ์ภูไท(หรือผู้ไทย)นี้, หลายๆบล็อกที่มีนกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วที่มีสีสันในผ้าไหมจกทอ (X6) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้, หลายๆบล็อกที่มีพญาหงส์ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีน้ำตาลในผ้าไหมจกทอ (X7) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้, หลายๆบล็อกที่มีพญาหงส์ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายซิกแซ็กสีเหลืองในผ้าไหมจกทอ (X8) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้, หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายซิกแซ็กสีเหลืองในผ้าฝ้ายจกทอ (X9) สไตล์ชาติพันธุ์ลาวครั่งนี้, หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายซิกแซ็กสีแดงในผ้าจกทอ (X10) สไตล์ชาติพันธุ์ไทพวนนี้, หลายๆบล็อกที่มีตระขอถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีดำในผ้าไหมจกทอ (X11) สไตล์ชาติพันธุ์ไท-ยวนนี้

หมายเหตุ
1. X1 = สีพื้นหลัง คือ สีม่วง
2. X2 = สีพื้นหลัง คือ สีเทา
3. X3 = สีพื้นหลัง คือ สีม่วง
4. X4 = สีพื้นหลัง คือ สีม่วง
5. X5 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำตาลอ่อน
6. X6 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
7. X7 = สีพื้นหลัง คือ สีขาว
8. X8 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
9. X9 = สีพื้นหลัง คือ สีแดง
10. X10 = สีพื้นหลัง คือ สีแดง
11. X11 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำตาลแดง


>> Sashing strips, also known as lattice strips, are used to separate quilt blocks(for more information, please visit
http://www.sewaquilt.com/what-is-sashing.html  ). There are different kinds of Thai silk fabrics(and also Thai cotton fabrics) with colored sashing (strips?) designs. For example, The star blocks are set with pinkish purple star sashing in this Northeastern Thai-style (X1) woven mud-mee silk fabric(for more details please visit http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_16.php )., The floral blocks are set with white zigzag sashing in this Northeastern Thai-style (X2) woven khid cotton fabric(for more details please visithttp://nongdesign.myreadyweb.com/webboard/topic-85.html )., The floral blocks are set with narrow black sashing strips in this Northern Thai-style (X3) woven silk brocade fabric(for more details please visit http://www.openbase.in.th/node/5637/  )., The Thep-Pa-Nom blocks(gold-etched shapes) are set with " gold-etched " Kinnorn sashing in this Southern Thai-style (X4) woven silk brocade fabric(for more details please visit http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_10.php )., The floral blocks are set with light brown sashing strips in this Phu Tai(or Phu Thai) ethnic-style (X5) woven prae-wa silk fabric(for more details please visit http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_19.php )., The bird blocks are set with colored sashing strips in this Northern Thai-style (X6) woven jok silk fabric(for more details please visit http://hsp-mj.com/index.php?option=com_content&view=article&id=19&Itemid=26 )., The swan blocks are set with brown sashing strips in this Northern Thai-style (X7) woven jok silk fabric(for more details please visit http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_11.php )., The swan blocks are set with yellow zigzag sashing in this Northern Thai-style (X8) woven jok silk fabric(for more details please visit http://www.oknation.net/blog/sonorwut/2013/07/17/entry-2 )., The floral blocks are set with yellow zigzag sashing in this Lao Krang ethnic-style (X9) woven jok cotton fabric(for more details please visit http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=955&star=0 )., The floral blocks are set with red zigzag sashing in this Tai Phuan ethnic-style (X10) woven jok silk fabric(for more details please visit http://sathorngoldtextilemuseum.com/thai-phuan-teenjok.html )., The hook blocks are set with black sashing strips in this Tai Yuan ethnic-style (X11) woven jok silk fabric(for more details please visit http://www.sacict.net/kubua/index.htm ).

Remarks

1. X1 = The background color is purple.
2. X2 = The background color is grey.
3. X3 = The background color is purple.
4. X4 = The background color is purple.
5. X5 = The background color is light brown.
6. X6 = The background color is navy blue.
7. X7 = The background color is white.
8. X8 = The background color is navy blue.
9. X9 = The background color is red.
10. X10 = The background color is red.
11. X11 = The background color is dark brown.

 



หลายๆบล็อกจะถูกประดับโดยไม่มีเส้นโครงตาข่ายระหว่างพวกเขา(Blocks or geometric motifs) >> The blocks are set straight with no sashing between them(blocks or geometric motifs).  For more information, please visit
http://www.pinterest.com/pin/70650287875376637/ and please visit http://barbarabrackman.blogspot.com/2010/07/hexagonal-pineapples.html     

เส้นโครงตาข่าย(Sashing)แบบเรียบง่าย(รูปซ้าย) และเส้นโครงตาข่ายที่มีหินที่มุม(Sashing and conerstones) (รูปขวา) >> Simple sashing (left) and sashing with cornerstones (right). For more information, please visit
http://blog.shopmartingale.com/quilting-sewing/how-to-design-quilt-patterns-quilt-settings/

รูปแบบของหลายๆบล็อกที่มีดวงดาว Poinsettia จะถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่มีรูปห่านที่กำลังบิน และหินที่มุมรูปดาวสีเหลืองกำลังหมุน >> Variations of the Poinsettia Star blocks are set with flying Geese sashing, and swirling star cornerstones. For more information, please visit
http://piecebynumber.com/poinsettiaideas.htm


หลายๆบล็อกที่มีดวงดาวคล้ายๆขนนกถูกประดับด้วยดวงดาวโอไฮโอหลายๆดวงขนาดเล็กที่หลายๆมุมของบล็อก >> Feathered Star blocks are set with small Ohio Stars in the corners. For more information, please visit
http://barbaradschaffer.blogspot.com/2013/09/another-quilting-road-trip.html    


ข้าพระพุทธเจ้าไม่ค่อยใช้เส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้ว(Sashing strips) ระหว่างบล็อกทั้งหลายย ในผ้าห่มของข้าพระพุทธเจ้า >> I rarely use a sashing between blocks in my quilts. For more information, pleasevisit 
http://stitchintherapy.blogspot.com/2011/03/graduation-quilt.html  


>> [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = Thep-Pa-Nom blocks, then a pattern = Thep-Pa-Nom blocks ] >> หลายๆบล็อกสไตล์ไทยภาคใต้มีสีพื้นสีม่วง(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง) และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วย เส้นโครงตาข่ายรูปร่างกินนร " ดิ้นทอง " มีเทพนม(รูปร่างของเทพเจ้า) " ดิ้นทอง " ขนาดปานกลางอันน่าศรัทธา 1 องค์ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีเทพนม หลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)ซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากตำนานป่าหิมพานต์ ของผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตนี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีเทพนม ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดสุราษฎร์ธานี)

หมายเหตุ
1. สีพื้นหลังคือ สีม่วง
2. ครึ่งคนครึ่งนก ท่อนบนเป็นคน ท่อนล่างเป็นนก(เรียกว่า กินนร ในภาษาไทย)
3. เทพเจ้าพนมมือเข้าด้วยกันที่หน้าอก ซึ่งท่าทางที่เรียกกันในภาษาไทย คือ เทพนม
4. หลายๆบล็อกที่มีเทพพนม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่มีกินนร " ดิ้นทอง "
5. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง) ในแต่ละบล็อกจะมีเทพนม(รุปร่างของเทพเจ้า) " ดิ้นทอง " ขนาดปานกลางอันน่าศรัทธา 1 องค์ อยู่ตรงกลาง ซึ่ง หลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)ถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) >> ท่านที่ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาเข้าเยี่ยมชมเว็บไซต์
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_10.php 

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = Thep-Pa-Nom blocks, then a pattern = Thep-Pa-Nom blocks ] >> Southern Thai-style blocks(gold-etched shapes) have a purple background and the blocks are set with " gold-etched " Kinnorn sashing. A faithful medium-scale gold-etched Thep-Pa-Nom(the figure of deva) is set in each block(several blocks= geometric motifs), also called Thep-Pa-Nom blocks. Gold-etched shapes(geometric motifs) are created with yok-dok(also known as damask weaving). This design is inspired by the legendary of himmaphan of this finely detailed " gold-etched " silk brocade fabric. A pattern of Thep-Pa-Nom blocks has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Surat Thani Province)

Remarks
1. The background color is purple.
2. A bird with a humman head(called Kinnorn in Thai)
3. The deva presses the hands together at the chest, which posture is named in Thai Thep-Pa-Nom(or "เทพนม").
4. The Thep-Pa-Nom blocks(gold-etched shapes) are set with " gold-etched " kinnorn sashing.
5. A weave forming blocks(gold-etched shapes), each with a faithful medium-scale " gold-etched " Thep-Pa-Nom(the figure of deva) in the center, in which gold-etched shapes(geometric motifs) are created with yok-dok(also known as damask weaving).


นี่คือผ้าห่มปัก ด้วยรูปทรงศิลปะหรือแม่ลายหรือ(Motifs)รูปบล็อก ที่ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก ก่อนที่จะทำการเย็บผ้าปูที่นอน(Quilting) >> Here is an embroidered quilt, with a block motif set in each block. Before quilting >> 
http://myquilter.blogspot.com/2009/09/some-recent-customer-quilts.html


เงาของนก แมวและสุนัข ถูกจัดวาง(ที่ตั้งอยู่)ในลักษณะที่ศูนย์กลาง หนึ่งภายในอื่นๆ ทั้งหมดพื้นหลังสีเขียว โปรดเยี่ยมชม >> Silhouettes of a bird, cat and dog are set in a concentric manner, one within another, over a green background. For more information, please visit   http://www.123rf.com/photo_12179285_silhouettes-of-a-bird-cat-and-dog-are-set-in-a-concentric-manner-one-within-another-over-a-green-bac.html




การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก ในแต่ละบล็อกจะมีดอกไม้ 1 ดอก หรือพญานาค 1 ตน หรือวัตถุ 1 อัน อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตถูกสร้างด้วยวิธีการขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน) หรือ วิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน) หรือ วิธีการมัด-หมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) หลายๆบล็อกซึ่งสลับกัน ของดอกไม้ 1 ดอก และพญานาค 1 ตน ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อนถูกสร้างด้วยวิธีการขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน) หรือวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน) หรือ วิธีการมัด-หมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) หรือวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving)  >>

A weave forming blocks, each with a flower or an animal or a material in the center, in which geometric motifs are created with khid(also called continuous supplementary weft) or jok(also known as discontinuous supplementary weft) or mud-mee(also known as ikat). Alternate blocks of a flower and an animal, in which complex motifs are created with khid(also called continuous supplementary weft) or jok(also known as discontinuous supplementary weft) or mud-mee(also known as ikat).


หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน)สไตล์ชาติพันธุ์ภูไท(หรือผู้ไทย)มีสีพื้นหลังสีแดง และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วที่มีสีสัน มีดอกไม้หลายดอก ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า ลายหลัก ในภาษาไทย) ยังมีดอกไม้หลากสีสันขนาดปานกลางอันโดดเด่นถูกจัดวางในแถบตามแนวยาว(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า ลายคั่น ในภาษาไทย) และยังมีช่อดอกไม้หลายๆช่อ(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า ลายช่อปลายเชิง ในภาษาไทย)แสดงตามเชิงผ้าของผ้าไหมแพรวาทอ (X12) สไตล์ชาติพันธุ์ภูไท(หรือผู้ไทย)นี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย แม่ประคอง โพนแพรวา หรือออกแบบโดย แม่ประคอง โพนแพรวา (จังหวัดกาฬสินธุ์)

หมายเหตุ
1. X12 = สีพื้นหลัง คือ สีแดง
2. หลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ถูกสร้างด้วย 3 เทคนิคที่แตกต่างกัน(ประกอบด้วย วิธีการเกาะหรือล้วง, วิธีการขิด, และ วิธีการจก) เรียกว่า แพรวา

ท่านที่ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาเข้าเยี่ยมชมเว็บไซต์
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_19.php >>

Phu Tai(or Phu Thai) ethnic-style blocks(rhombuses) have a red background and the blocks(rhombuses) are set with "colored sashing strips". Flowers are set in each block(several blocks = geometric motifs), also called floral blocks(also known as Lai-Lakh in Thai). Also, the colorful flowers are set in bands(also known as Lai-Khan in Thai). And also flower bouquets(also known as Lai-Cho-Plai-Cheng in Thai) are shown along the bottom edge of this Phu Tai(or Phu Thai) ethnic-style (X12) woven prae-wa silk fabric. A pattern of complex motifs has Prakhong Phon Prae-Wa's directions, or designed by Prakhong Phon Prae-Wa. (Kalasin Province)

Remarks
1. X12 = The background color is red.
2. Complex motifs are created with three different kinds of weaving techniques(including koh or luang, khid and jok) called prae-wa.

For more information, please visit
 
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_19.php 


Different central motif in each block. For more information, please visit
http://www.galenfrysinger.com/croatia_split_palace.htm

แม่แบบการเย็บ และไปกับศิลปะดอกไม้(หรือแม่ลายดอกไม้)ขั้นพื้นฐานในศูนย์กลางของแต่ละบล็อก >> ....quilting templates and went with a basic flower motif in the centre of each block. I was chugging along well and then I found it more and more difficult..... For more information, please visit
http://northstarquilting.blogspot.com/2011_07_01_archive.html 
 
When one appliqué motif is repeated in each block. For more information, please visit http://www.craftsy.com/blog/2013/08/applique-quilting-by-hand-or-machine/
 

Chequer = ลวดลายของหลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัสของการสลับสี, พื้นผิว หรือวัสดุ สะกดอีกอย่างคือ "checker" pattern. ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาเยี่ยมชม
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/Chequer.html

Chequer = A pattern of squares of alternating colors, textures or materials. Another spelling is "checker" pattern. For more information, please visit
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/Chequer.html

A Phu Tai(or Phu Thai) ethnic-style (X13) woven Prae-Wa silk fabric >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 + geometric motifs6 + geometric motifs7 + geometric motifs8 + motifs1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 + geometric motifs6 + geometric motifs7 + geometric motifs8 + motifs1 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> ผ้าไหมแพรวาทอ (X13) สไตล์ชาติพันธุ์ภูไท(หรือผู้ไทย)ลายเกาะ 7 สี >> 7 สีของเส้นไหมสำหรับการทอสิ่งที่เรียกว่า ลายเกาะ >> หลายๆบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)ซึ่งสลับกันแบบสลับซับซ้อนของพญานาคสีแดง(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1)ขนาดใหญ่อันสมจริงทั้ง 2 -พญานาคสีฟ้า(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 2)ขนาดใหญ่อันสมจริงทั้ง 2 -พญานาคสีเขียว(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 3)ขนาดใหญ่อันสมจริงทั้ง 2 -พญานาคสีเหลือง(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 4)ขนาดใหญ่อันสมจริงทั้ง 2 -ใบบุ่นหลาสีสัน(เขียว-ฟ้า-ขาว = หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 5)ขนาดใหญ่อันหวานแหววหลายดอก -ใบบุ่นหลากสีสัน(ฟ้า-น้ำเงิน-ขาว = หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 6)ขนาดใหญ่อันหวานแหววหลายดอก -ใบบุ่นหลากสีสัน(น้ำเงิน-เขียว-ขาว = หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 7)ขนาดใหญ่อันหวานแหววหลายดอก ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า ลายหลัก ในภาษาไทย และมีดอกไม้หลากสีสันขนาดปานกลางอันโดดเด่นถูกจัดวางในแถบตามแนวยาว (ยังเป็นที่รู้จักกันว่า ลายคั่น ในภาษาไทย = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ และยังมีช่อดอกไม้หลายๆช่อ(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1)แสดงตามเชิงผ้า(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า ลายช่อปลายเชิง ในภาษาไทย) ของผ้าไหมแพรวาทอ (X13) สไตล์ชาติพันธุ์ภูไท(หรือผู้ไทย)นี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย แม่ประคอง โพนแพรวา หรือออกแบบโดย แม่ประคอง โพนแพรวา (จังหวัดกาฬสินธุ์)

หมายเหตุ
1. X13 = สีพื้นหลัง คือ สีแดง
2. หลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ถูกสร้างด้วย 3 เทคนิคที่แตกต่างกัน(ประกอบด้วย วิธีการเกาะหรือล้วง, วิธีการขิด, และ วิธีการจก) เรียกว่า แพรวา

ท่านที่ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาเข้าเยี่ยมชมเว็บไซต์  
http://www.siamsouth.com/smf/index.php?topic=3541.0 >>

[ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 + geometric motifs6 + geometric motifs7 + geometric motifs8 + motifs1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 + geometric motifs6 + geometric motifs7 + geometric motifs8 + motifs1 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> 7 colors of silk yarn for weaving what is called Lai-Koh >> Complex alternate blocks(rhombuses = geometric motifs) of the two realistic large-scale red nagas(several blocks = geometric motifs1), the two realistic large-scale blue nagas(several blocks = geometric motifs2), the two realistic large-scale green nagas(several blocks = geometric motifs3), the two realistic large-scale yellow nagas(several blocks = geometric motifs4), the luscious large-scale multicolor(green-blue-white) bai-boons(several blocks = geometric motifs5), the luscious large-scale multicolor(blue-navy blue-white) bai-boons(several blocks = geometric motifs6) and the luscious large-scale multicolor(navy blue-green-white) bai-boons(several blocks = geometric motifs7), the form is generally known as Lai-Lakh in Thai. Also, the striking medium-scale multicolor flowers are set in bands(also known as Lai-Khan in Thai, several bands = geometric motifs8). And also flower bouquets(motifs1) are shown along the bottom edge(also known as Lai-Cho-Plai-Cheng in Thai) of this Phu Tai(or Phu Thai) ethnic-style (X13) woven prae-wa silk fabric. A pattern of complex motifs has Prakhong Phon Prae-Wa's directions, or designed by Prakhong Phon Prae-Wa. (Kalasin Province)

Remarks
1. X13 = The background color is red.
2. Complex motifs are created with three different kinds of weaving techniques(including koh or luang, khid and jok) called prae-wa.

For more information, please visit
http://www.siamsouth.com/smf/index.php?topic=3541.0
Mud-Mee, a kind of weaving technique


การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(ตัวอย่างเช่น หลายๆรูปทรงสามเหลี่ยม, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส, และหลายๆรูปทรงหกเหลี่ยม ฯลฯ) ในแต่ละบล็อก [จะมีดอกไม้ = 1 ดอก(หรือดอกไม้หลายดอก) หรือพญาหงส์จำนวน = 1 (หรือพญาหงส์จำนวนมาก) หรือวัตถุจำนวน = 1 อัน(หรือวัตถุจำนวนมาก)] อยู่ตรงกลาง และได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต หลายๆบล็อกซึ่งสลับกัน(ตัวอย่างเช่น หลายๆรูปทรงสามเหลี่ยม, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส, หลายๆรูปทรงหกเหลี่ยม ฯลฯ) ของ ดอกไม้ 1 ดอก(หรือดอกไม้หลายๆดอก) และ พญาหงส์ = 1(หรือพญาหงส์จำนวนมาก) และการออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ท่านที่ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาเยี่ยมชมเว็บไซต์
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_16.php และกรุณาเยี่ยมชมเว็บไซต์ http://www.oknation.net/blog/sonorwut/2013/07/17/entry-2  >>  A weave forming blocks(such as triangles, diamond-shaped quadrangles, rhombuses and squares, etc.), each with [ a flower(or flowers) or an animal(or animals) or a material(or materials)] in the center, and this is inspired by geometric motifs. Alternate blocks(such as triangles, diamond-shaped quadrangles, rhombuses, squares and hexagons, etc.) of a flowers(or flowers) and an animal(or animals), and this design is inspired by complex motifs. For more information, please visit http://www.oknation.net/blog/sonorwut/2013/07/17/entry-2  For more information, please visit http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_16.php >> 


หลายๆบล็อกสไตล์ไทยและหลายๆบล็อกสไตล์ชนเผ่าอันหลากหลาย(X = ชนกลุ่มน้อยทางชาติพันธุ์ "ชนเผ่า") [ Thai country-style blocks and X ethnic-style blocks(X= an ethnic minority) ] >> หลายๆบล็อกสไตล์ท้องถิ่นไทยและหลายๆบล็อกสไตล์ชนเผ่าอันหลากหลาย(ตัวอย่าง เช่น หลายๆรูปทรงสามเหลี่ยม, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจตุรัส, หลายๆรูปทรงหกเหลี่ยม ฯลฯ)และได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้(หรือพญานกหรือพญาหงส์หรือพญานกไก่ฟ้า หรือวัตถุตระขอหรือดวงดาว) ได้รับอิทธิพลโดยสิ่งแวดล้อมตามภูมิศาสตร์ ทักษะเหล่านี้ได้ตกทอดจากรุ่นหนึ่งสู่รุ่นหนึ่งภายใต้แต่ละท้องถิ่น รายละเอียดเพิ่มเติม ให้คลิกไปที่ ลวดลายตาของนก และ ลวดลายตาของนกไก่ฟ้า และลวดลายหลายๆบล็อก(รูป 6 เหลี่ยม)มีรูป 3 เหลี่ยมอยู่ข้างใน "หลายๆบล็อกรูป 6 เหลี่ยมจะถูกประดับด้วยรูป 3 เหลี่ยมหลายๆรูปสีแดง" และ ลวดลายหลายๆบล็อกรูป 6 เหลี่ยมที่มีพญานกคุ้ม >> Thai country-style blocks and Y ethnic-style blocks(such as triangles, diamond-shaped quadrangles, rhombuses, squares and hexagons, etc.), and are inspired by geometric motifs. Floral(or animal or material) blocks(geometric motifs) are influenced by geographical environments. These skills have been handed down from generation to generation within each local. For more information, please visit
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/BirdsEye.html . For more information, please visit http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/PheasantsEye.html For more information, please visit http://barbarabrackman.blogspot.com/2010/07/hexagonal-pineapples.html. For more information, please visit http://www.openbase.in.th/node/5478

Pa-Ya-Nok-Koom [ called Pa-Ya-Nok-Koom in Thai(a kind of Thai bird) ]


ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีดอกไม้หรือรูปพญาหงส์หรือวัตถุ [ The pattern of floral or animal or matter blocks ]  การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อกขนาดเล็กถึงขนาดปานกลาง(ตัวอย่างเช่น หลายๆรูปทรงสามเหลี่ยม, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน,  หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส, หลายๆรูปทรงหกเหลี่ยม ฯลฯ) ในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)จะมีดอกไม้ หรือพญาหงส์ หรือภาชนะรูปทรงต่างๆอยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตถูกสร้างด้วยวิธีการขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน) หรือวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน) หรือวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) หรือวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) ตามความเป็นจริงแล้ว หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ หรือหลายๆบล็อกที่มีพญาหงส์ หรือหลายๆบล็อกที่มีวัตถุ ทำให้ผ้าทอหรูหราโอ่อ่า ประกอบด้วย  ผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X14) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ กับการออกแบบหลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียนที่มีแขนหลายอันสำหรับใส่เทียน 5 สีขนาดปานกลางอันสง่างามนี้(เรียกว่า เชิงเทียน ในภาษาไทย) (ต้องการรายละเอียดเพ่มเติม โปรดเยี่ยมชม
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.599869270042607.1073741828.378917205471149&type=3  ), ผ้าฝ้ายขิดทอ (X15) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ(จังหวัดขอนแก่น) กับการออกแบบหลายๆบล็อก(รูปสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)ที่มีกาบชบาขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยมนี้

หมายเหตุ
1. X14 = สีพื้นหลัง คือ สีม่วง
2. X15 = สีพื้นหลัง คือ สีเทา
3. หลายๆบล็อกจะถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่มีดอกไม้ มีเชิงเทียนหลายแขน 5 สี ขนาดปานกลางอันสง่างามถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกทีมีเชิงเทียน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ฟอร์มของหลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
4. หลายๆบล็อกจะถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายซิกแซ็กสีขาว มีกาบชบาขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยม 1 กาบ ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้(เรียกว่า กาบชบา ในภาษาไทย) ซึ่งกลุ่มสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ฯ สามารถพบได้ ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดเยี่ยมชม 
http://nongdesign.myreadyweb.com/webboard/topic-85.html ] >>

A weave forming small- to medium-scale blocks(such as triangles, diamond-shaped quadrangles, rhombuses, squares and hexagons, etc.), each with a flower or an animal or a material in the center,  in which geometric motifs are created with khid(also called continuous supplementary weft) or jok(also known as discontinuous supplememtary weft) or mud-mee(also known as ikat) or yok-dok(also known as damask weaving). Actually, a pattern of floral(or animal or material) blocks makes gorgeous woven fabrics, including  the Northeastern Thai-style (X14) woven mud-mee silk fabric with this gorgeous medium-scale 5-colored candelabrum (called Cheng-Tein in Thai) blocks design(for more information, please visit
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.599869270042607.1073741828.378917205471149&type=3 ) , the Northeastern(Khon Kaen Province) Thai-style (X15) woven khid cotton fabric with this stunning medium-scale floral blocks (diamond-shaped quadrangles) design.

Remarks
1. X14 = The background color is purple.
2. X15 = The background color is grey.
3. The blocks are set with flower sashing. A gorgeous medium-scale 5-colored candelabrum is set in each block(several blocks = geometric motifs), also called candelabrum blocks. Especially the form of candelabrum blocks, which a group of Northeastern Thai women received from Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn.
4. The blocks are set with white zigzag sashing. A stunning medium-scale flower is set in each block(several blocks = geometric motifs), also called floral blocks. Especially the form of floral blocks(called Kab-Sha-Ba in Thai), which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit), can be found.

For more information, please visit
http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8~1~32989~1170352:Weaving-of-diamond-shaped-diagonals  and please visit http://www.aliexpress.com/w/wholesale-plastic-diamond-shaped-blocks.html 

Remark - Weaving of diamond-shaped diagonals >>
http://www.lookandlearn.com/history-images/XD194871/Weaving-of-diamond-shaped-diagonals?img=2&search=handwoven&bool=phrase 

หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือมีสีพื้นหลังสีเทา และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายซิกแซ็กสีขาว มีดอกไม้ขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยม 1 ดอกถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้( เรียกว่า กาบชบา ในภาษาไทย) และยังมีผีเสื้อ(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1)สีเทาขนาดเล็กแสดงตามเชิงผ้าของผ้าไหมขิดทอ (X16) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี

หมายเหตุ
1. X16 = สีพื้นหลัง คือ สีเทา
2. โดยเฉพาะ ฟอร์มของหลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ เรียกว่า กาบชบาในภาษาไทย ชนิดของดอกไม้ไทย ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ฯ
3. หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด) ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายซิกแซ็กสีขาว
4. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด) ในแต่ละบล็อกจะมีดอกไม้(เรียกว่า กาบชบา ในภาษาไทย)ขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยม 1 ดอกอยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้)ถูกสร้างด้วยวิธีการขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน)

ต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม กรุณาเยี่ยมชม " Khid Silk(or cotton) Fabrics ". >>

Northeastern Thai-style blocks (diamond-shaped quadrangles) have a grey background and the blocks are set with "white zigzag sashing". A stunning medium-scale grey flower is set in each block(several blocks = geometric motifs), also known as floral blocks(called Kab-Sha-Ba in Thai). And also the small-scale grey butterflies(motifs1) are shown along the bottom edge of this Northeastern Thai-style (X16) woven khid silk fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman.

Remarks
1. X16 = The background color is grey.
2. Especially the form of floral blocks, called Kab-Sha-Ba in thai, a kind of Thai flower), which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. For more information, please visit " Khid Silk(or cotton) Fabrtics ".
3. The floral blocks(diamond-shaped quadrangles) are set with white zigzag sashing.
4. A weave forming blocks(diamond-shaped quadrangles), each with a stunning medium-scale grey flower(called Kab-Sha-Ba in Thai) in the center, in which geometric motifs(floral blocks) are created with khid(also called continuous supplementary weft).



(1.1).เชิงเทียนที่อยู่ข้างในบล็อก >> [ If a pattern = geometric motifs1 and geometric motifs1 = candelabrum blocks, then a pattern = candelabrum blocks. ] >> หรืออยู่ข้างในรูปสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน  >> หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน)สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือมีสีพื้นหลังสีม่วง และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วย "เส้นโครงตาข่ายรูปดอกไม้" มีเชิงเทียนที่มีแขนหลายอันสำหรับใส่เทียน 5 สีขนาดปานกลาง อันสง่างาม (เรียกว่า เชิงเทียน ในภาษาไทย)ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน ซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat ชนิดของเทคนิคการทอผ้า) ในผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X17) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือ ออกแบบโดยสตรี >>

หมายเหตุ
1. X17 = สีพื้นหลัง คือ สีม่วง
2. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน ซึ่งหลายๆกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
3. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน) ขนาดปานกลาง ในแต่ละบล็อกจะมีเชิงเทียน 5 สี ขนาดปานกลางอันสง่างาม 1 อัน อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน)ถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat)
4. หลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียนจะถูกประดับด้วย เส้นโครงตาข่ายรูปดอกไม้


[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = candelabrum blocks, then a pattern = candelabrum blocks. ] >> Northeastern Thai-style blocks (rhombuses) have a purple background and the blocks are set with "flower sashing". A gorgeous medium-scale 5-colored candelabrum(called Cheng-Tein in Thai) is set in each block(several blocks = geometric motifs), also called candelabrum blocks, which are created with mud-mee(also known as ikat) in this Northeastern Thai-style (X17) woven mud-mee silk fabric. A pattern of Cheng-Tein(Candelabrum) blocks has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman.

หมายเหตุ
1. X17 = The background color is purple.
2. Especially a pattern of candelabrum blocks, which the groups of Northeastern Thai women received from Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn.
3. A weave forming medium-scale blocks(rhombuses), each with a gorgeous medium-scale 5-colored candelabrum in the center, in which geometric motifs(candelabrum blocks) are created with mud-mee(also known as ikat).
4. The candelabrum(called Cheng-Tein in Thai) blocks are set with flower sashing.
For more information, please visit
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.599869270042607.1073741828.378917205471149&type=3 . For more information, please visit http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8~1~32989~1170352:Weaving-of-diamond-shaped-diagonals  . For more information, please visit http://www.aliexpress.com/w/wholesale-plastic-diamond-shaped-blocks.html



(1.2). เชิงเทียนที่อยู่ข้างในบล็อก [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = candelabrum blocks, then a pattern = candelabrum blocks. ] >> หรืออยู่ข้างในรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน >> หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน)สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือมีสีพื้นหลังสีน้ำเงิน และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วย "เส้นโครงตาข่ายรูปดอกไม้" มีเชิงเทียนที่มีแขนหลายอันสำหรับใส่เทียน 5 สีขนาดปานกลาง อันสง่างาม (เรียกว่า เชิงเทียน ในภาษาไทย)ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน หลายรูปทรงศิลปะเรขาคณิตซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat ชนิดของเทคนิคการทอผ้า) ในผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X18) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือ ออกแบบโดยสตรี >>

หมายเหตุ
1. X18 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน ซึ่งหลายๆกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี 


[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = candelabrum blocks, then a pattern = candelabrum blocks. ] >> Northeastern Thai-style blocks (rhombuses) have a navy blue background and the blocks are set with "flower sashing". A gorgeous medium-scale 5-colored candelabrum(called Cheng-Tein in Thai) is set in each block(several blocks = geometric motifs), also called candelabrum blocks. Geometric motifs, which are created with mud-mee(also known as ikat) in this Northeastern Thai-style (X18) woven mud-mee silk fabric. A pattern of Cheng-Tein(Candelabrum) blocks has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman.

Remarks
1. X18 = The background color is navy blue.
2. Especially a pattern of candelabrum blocks, which the groups of Northeastern Thai women received from Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/5665

(1.3).เชิงเทียนที่ไม่อยู่ข้างในบล็อก( A motif = a cadelabrum ) หรือไม่อยู่ข้างในรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน
 >> การออกแบบเชิงเทียนทั่วทั้งหมดขนาดปานกลางในรูปที่มีสีสัน และได้รับแรงบันดาลใจจากความเชื่อและประเพณีในพิธีกรรมทางศาสนาของไทย ของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X19) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะเชิงเทียน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) >>

หมายเหตุ
1. X19 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีเชิงเทียน ซึ่งหลายๆกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี 


A medium-scale allover candelabrum design in bright colors and is inspired by the legends and traditions in Thai religious ceremonies of this Northeastern Thai-style (X19) woven mud-mee silk fabric. A pattern of  candelabrum motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions.

Remarks
1. X19 = The background color is navy blue.
2. Especially a pattern of candelabrum blocks, which the groups of Northeastern Thai women received from Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/5665 , and please visit http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_8.php


Mud-Mee, a kind of weaving technique

A Northeastern Thai-style (X20) woven mud-mee silk fabric : ผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X20) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ผ้าไหมมัดหมี่ลายสร้อยดอกหมาก " การออกแบบดอกหมาก(ดอกหมาก ชนิดของดอกไม้ไทย)ทั่วทั้งหมดสีแดงขนาดปานกลางอันละเอียดอ่อน ในรูปของแผ่นตาข่าย [ เรียกว่า สร้อยดอกหมาก ในภาษาไทย ] และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม ของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X20) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะสร้อยดอกหมาก ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดมหาสารคาม) >>

หมายเหตุ
1. X20 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. การออกแบบดอกไม้ทั่วทั้งหมดสีแดงขนาดปานกลางในรูปของแผ่นตาข่าย และได้รับแรงบันดาลใจจากธรรมชาติ

A delicate medium-scale red Dok-Mark's(a kind of Thai flower) design in screenings(called Soi-Dok-Mark in Thai) and this is inspired by a beautiful Thai provincial flower of this Northeastern Thai-style (X20) woven mud-mee silk fabric. A pattern of Soi-Dok-Mark motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Mahasarakham Province)

Remarks
1. X20 = The background color is navy blue.
2.
A delicate medium-scale red allover floral design in screenings, and this is inspired by nature. For more information, please visit http://www.openbase.in.th/node/10746  , and visit http://www.generations-quilt-patterns.com/star-chain-quilt-pattern.html

• by • thaidemocrat@hotmail.com
Mud-Mee, a kind of weaving technique
A Northeastern Thai-style (X21) woven mud-mee silk fabric : หลายๆบล็อกที่มีขันหมากเบ็งบายศรี >> [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = Khan-Mak-Beng-Bai-Sri blocks, then a pattern = Khan-Mak-Beng-Bai-Sri blocks. ] >> หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือมีสีพื้นหลังสีม่วง และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วที่มีสีสัน มีขันหมากเบ็งบายศรี 4 สีขนาดใหญ่อันโดดเด่น = 1 ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีขันหมากเบ็งบายศรี หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตซึ่งถูกสร้างโดยวิธีมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat ชนิดของเทคนิคการทอผ้า) การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆความเชื่อและประเพณีในหลายๆพิธีกรรมทางศาสนาของไทย ของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X21) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีขันหมากเบ็งบายศรี ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดสกลนคร) >>

หมายเหตุ
1. X21 = สีพื้นหลัง คือ สีม่วง
2. บายศรี ดอกบานไม่รู้โรยและใบตองถูกจัดวางอยู่ในภาชนะรูปทรงกรวย(เรียกว่า ขันหมากเบ็งบายศรี ในภาษาไทย)
3. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด) ในแต่ละบล็อกจะมีขันหมากเบ็งบายศรี 4 สี ขนาดใหญ่อันโดดเด่น 1 ดอก อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีขันหมากเบ็งบายศรี)ถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat)
4. หลายๆบล็อกที่มีขันหมากเบ็งบานศรีถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วที่มีสีสัน

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = Khan-Mark-Beng-Bai-Sri blocks, then a pattern = Khan-Mark-Beng-Bai-Sri blocks. ] >> Northeastern Thai-style blocks (diamond-shaped quadrangles) have a purple background and the blocks are set with colored sashing strips. A Khan-Mark-Beng-Bai-Sri is set in each block(several blocks = geometric motifs), also called Khan-Mark-Beng-Bai-Sri blocks. Geometric motifs, which are created with mud-mee(also known as ikat). This design is inspired by the legends and traditions in Thai religious ceremonies of this Northeastern Thai-style (X21) woven mud-mee silk fabric. A pattern of Khan-Mark-Beng-Bai-Sri blocks has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Sakon Nakhon Province)

Remarks
1. X21 = The background color is purple.
2. Lucky rice, bachelor's buttons and banana leaves are set in a cone-shaped receptacle(called Khan-Mark-Beng-Bai-Sri in Thai).
3. A weave forming blocks(diamond-shaped quadrangles), each with a striking large-scale four-colored Khan-Mark-Beng-Bai-Sri in the center, in which geometric motifs(Khan-Mark-Beng-Bai-Sri blocks) are created with mud-mee(also known as ikat).
4. The Khan-Mark-Beng-Bai-Sri blocks are set with colored sashing strips.

For more information, please visit
http://dbsp.snru.ac.th/sp.php


(1.1).ขันหมากเบ็งบายศรีที่มีฐานแต่ไม่อยู่ข้างในบล็อก( A motif = a Khan-Mak-Beng-Bai-Sri ) หรือไม่อยู่ข้างในรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด - ผ้าขิดไทยอีสานลายขันหมากเบ็งบายศรี " ผ้าฝ้ายขิดทอ (X22) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือกับเรื่องการออกแบบภาชนะรูปทรงกรวยที่มีดอกบานไม่รู้โรยและบายศรีและใบตอง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1) ขนาดปานกลางอันน่าศรัทธานี้(เรียกว่า ขันหมากเบ็งบายศรี ในภาษาไทย) ได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆความเชื่อและประเพณีในหลายๆพิธีกรรมทางศาสนาของไทย และยังมีแถบตามยาวขนาดเล็กถึงขนาดใหญ่ที่มีสีสันอันโดดเด่น [ สีเหลือง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2)- สีน้ำเงิน(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 3) และสีส้ม(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 4) ] แสดงตามเชิงผ้าของผ้านี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) " >>

หมายเหตุ
1. X22 = สีพื้นหลัง คือ สีขาว
2. บายศรี ดอกบานไม่รู้โรยและใบตองถูกจัดวางอยู่ในภาชนะรูปทรงกรวย(เรียกว่า ขันหมากเบ็งบายศรี ในภาษาไทย)

A Northeastern Thai-style (X22) woven khid cotton fabric with this faithful medium-scale " lucky rice&bachelor's buttons&banana leaves " cone-shaped receptacles design(motifs1), and this is inspired by the legends and traditions in Thai religious ceremonies. Also, the striking small- to large-scale colored bands [ yellow(motifs2), navy blue(motifs3) and orange(motifs4) ] are shown along the bottom edge of this fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions.

Remarks
1. X22 = The background color is white.
2. Lucky rice, bachelor's buttons and banana leaves are set in a cone-shaped receptacle(called Khan-Mark-Beng-Bai-Sri in Thai).


For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/5445


(1.2).  ขันหมากเบ็งบายศรีที่มีฐานแต่ไม่อยู่ข้างในบล็อก( A motif = a Khan-Mak-Beng-Bai-Sri ) หรือไม่อยู่ข้างในรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด - บายศรีและดอกไม้ประเภทดอกบานไม่รู้โรยและใบตองถูกจัดวางอยู่ในภาชนะรูปทรงกรวย(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1) [ เรียกว่า ขันหมากเบ็งบายศรีในไทย] การออกแบบขันหมากเบ็งบายศรีทั่วทั้งหมดขนาดปานกลางอันน่าศรัทธาในรูปของสีน้ำเงิน และได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆความเชื่อและประเพณีในหลายๆพิธีกรรมทางศาสนาของไทย และยังมีแถบตามยาวที่เต็มไปด้วยสีสัน [ มีสีเหลือง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2) - สีน้ำเงิน (หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 3)- และสีส้ม(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 4) ] ขนาดเล็กถึงขนาดใหญ่อันโดดเด่นแสดงตามเชิงผ้าของผ้าฝ้ายขิดทอ (X23) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อนได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี >>

หมายเหตุ
1. X23 = สีพื้นหลัง คือ สีขาว
2. บายศรี ดอกบานไม่รู้โรยและใบตองถูกจัดวางอยู่ในภาชนะรูปทรงกรวย(เรียกว่า ขันหมากเบ็งบายศรี ในภาษาไทย)

Lucky rice, bachelor's buttons and banana leaves are set in a cone-shaped receptacle[called Khan-Mark-Beng-Bai-Sri in Thai(motifs1)]. A faithful medium-scale allover Khan-Mark-Beng-Bai-Sri design in navy blue, and this is inspired by the legands and traditions in Thai religious ceremonies. Also, the striking small- to large-scale colored bands [ yellow(motifs2), navy blue(motifs3) and orange(motifs4)] are shown along the bottom edge of this Northeastern Thai-style(X23) woven khid cotton fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman.

Remarks
1. X23 = The background color is white.
2. Lucky rice, bachelor's buttons and banana leaves are set in a cone-shaped receptacle(called Khan-Mark-Beng-Bai-Sri in Thai).


For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/5445


(1.3).ขันหมากเบ็งบายศรีที่มีฐานแต่ไม่อยู่ข้างในบล็อก(A motif = a Khan-Mak-Beng-Bai-Sri) หรือไม่อยู่ข้างในรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด - ผ้ามัดหมี่ไทยอีสาน ลายขันหมากเบ็งบายศรี " ผ้าฝ้ายมัดหมี่ทอ (X24) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ กับการออกแบบภาชนะรูปทรงกรวยที่มีขันหมากเบ็งบายศรี(หลายๆรูปทรงศิลปะ)ขนาดปานกลางถึงขนาดใหญ่อันน่าศรัทธานี้ ได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆความเชื่อและประเพณีในหลายๆพิธีกรรมทางศาสนาของไทย ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะขันหมากเบ็งบายศรี ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี หมายเหตุ - จะเรียกว่า หลายๆศิลปะขันหมากเบ็งบายศรี มีหลักฐานสำคัญคือ ผ้าไหมมัดหมี่ อายุกว่า 220 ปี ที่เจ้าเมืองชนบทคนแรกได้รับพระราชทานจากรัชกาลที่ 1 และคนชนบทได้นำมาเป็นต้นแบบในการทอผ้าไหมมัดหมี่ (จังหวัดขอนแก่น) >>

หมายเหตุ
1. X24 = สีพื้นหลัง คือ สีเขียว
2. บายศรี ดอกบานไม่รู้โรยและใบตองถูกจัดวางอยู่ในภาชนะรูปทรงกรวย(เรียกว่า ขันหมากเบ็งบายศรี ในภาษาไทย) การออกแบบขันหมากเบ็งบายศรีทั่วทั้งหมดขนาดปานกลาง ถึงขนาดใหญ่อันน่าศรัทธาในรูปของสีเหลือง และได้รับแรงบันดาลใจจากความเชื่อและประเพณีในพิธีกรรมทางศาสนาของไทย


A Northeastern Thai-style (X24) woven mud-mee cotton fabric with this faithful medium- to large-scale allover Khan-Mark-Beng-Bai-Sri design, and this is inspired by the legands and traditions in Thai religious ceremonies. A pattern of Khan-Mark-Beng-Bai-Sri motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman.

It is called Khan-Mak-Beng-Bai-Sri motifs. There is the important evidence that over 220-year-old mud-mee silk fabric, which the first governor of Chonnabot district received from the King Rama 1, is used as the model for weaving of mud-mee silk fabric. (Khon Kaen Province)

Remarks
1. X24 = The background color is green.
2. Lucky rice, bachelor's buttons and banana leaves are set in a cone-shaped receptacle(called Khan-Mark-Beng-Bai-Sri in Thai). A faithful medium- to large-scale allover Khan-Mark-Beng-Bai-Sri design in yellow, and this is inspired by the legends and traditions in Thai religious ceremonies.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/5445 .


 
(1.4).ขันหมากเบ็งบายศรีที่มีฐานแต่ไม่อยู่ข้างในบล็อก(A motif = a Khan-Mak-Beng-Bai-Sri) หรือไม่อยู่ข้างในรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด - การออกแบบคลาสสิคที่ประกอบด้วยการสลับกันของขันหมากเบ็งบายศรีขนาดปานกลางอันน่าศรัทธาจำนวน = 4 (หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1)และขันหมากเบ็งบายศรีขนาดใหญ่อันน่าศรัทธาจำนวน = 2(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2)ในผ้าฝ้ายมัดหมี่ทอ (X25) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆความเชื่อและประเพณีในหลายๆพิธีกรรมทางศาสนาของไทย ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะขันหมากเบ็งบายศรี ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดขอนแก่น) >>

หมายเหตุ
1. X25 = สีพื้นหลัง คือ สีเขียว
2. บายศรี ดอกบานไม่รู้โรยและใบตองถูกจัดวางอยู่ในภาชนะรูปทรงกรวย(เรียกว่า ขันหมากเบ็งบายศรี ในภาษาไทย) การออกแบบขันหมากเบ็งบายศรีทั่วทั้งหมดขนาดปานกลาง ถึงขนาดใหญ่อันน่าศรัทธาในรูปของสีเหลือง และได้รับแรงบันดาลใจจากความเชื่อและประเพณีในพิธีกรรมทางศาสนาของไทย

A decorative design alternately consisting of the four faithful medium-scale Khan-Mark-Beng-Bai-Sris(motifs1) and the two faithful large-scale Khan-Mark-Beng-Bai-Sris(motifs2) in this Northeastern Thai-style (X25) woven mud-mee cotton fabric. This is inspired by the legands and traditions in Thai religious ceremonies. A pattern of Khan-Mark-Beng-Bai-Sri motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Khon Kaen Province)

Remarks
1. X25 = The background color is green.
2. Lucky rice, bachelor's buttons and banana leaves are set in a cone-shaped receptacle(called Khan-Mark-Beng-Bai-Sri in Thai). A faithful medium- to large-scale allover Khan-Mark-Beng-Bai-Sri design in yellow, and this is inspired by the legends and traditions in Thai religious ceremonies.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/5445
.


 

Mud-Mee, a kind of weaving technique
A Northeastern(Sisaket Province) Thai-style (X26) woven mud-mee silk fabric >> [ If a pattern = motifs1 + motifs2 + motifs3 and motifs1 + motifs2 + motifs3 = complex motifs, then a patter = complex motifs. ] >> ผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X26) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือเหนือ ผ้ามัดหมี่ลายเต่าและลายไทยใหญ่ ตำบลสำโรงพลัน อำเภอไพรบึง จ.ศรีสะเกษ พญาเต่าเรือน(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1) กับการปักเย็บด้วยมือหลากสีสันขนาดปานกลางที่มีชีวิตชีวา และการออกแบบเป็นรูปซิกแซ็กขนาดปานกลางสีส้มในรูปของการแกะสลักเป็นแฉกๆ(การออกแบบแกะสลักในงานสถาปัตยกรรม) สิ่งที่เรียกว่า ศิลปะกนก(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2) และยังมีดอกไม้กระจัดกระจาย (ดอกไม้ที่หว่านโปรยสีชมพูขนาดเล็กอันหวานแหวว = หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 3)แสดงตามเชิงผ้าของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X26) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ(จังหวัดศรีสะเกษ)นี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดศรีสะเกษ) >>

หมายเหตุ
1. X26 - สีพื้นหลัง คือ สีน้ำตาลแดง
2. มัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า จะเรียกว่ามัดหมี่ เนื่องจากขบวนการย้อมลักษณะเฉพาะของเส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย โดยที่เส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย ถูกมัดในลวดลายที่ต้องการก่อนที่จะทำการย้อมและทอผ้า)

[ If a pattern = motifs1 + motifs2 + motifs3 and motifs1 + motifs2 + motifs3 = complex motifs, then a patter = complex motifs. ] >> Lively medium-scale hand-stitched turtles(motifs1) and a medium-scale orange zigzag design in carvings (a carved design in architecture) what is called Ka-Nok(motifs2). And also the scattered flowers(luscious small-scale pink tossed flowers = motifs3) are shown along bottom edge of this Northeastern Thai-style (X26) woven mud-mee silk fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Sisaket Province)

Remarks
1. X26 = The background color is reddish brown.
2. Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique. It is so-called because of its peculiar dyeing process, by which the silk threads or cotton yarns are tied in the desired pattern before dyeing and weaving.

For more information, please click
http://www.openbase.in.th/node/5665
Khid, a kind of weaving technique


A Northeastern Thai-style (27) woven khid silk fabric >> [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = Dok-Wai blocks, then a pattern = Dok-Wai blocks. ] >> ผ้าไหมขิดทอ (X27) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ผ้าขิดลายดอกหวาย " หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือมีสีพื้นหลังสีน้ำเงิน และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วย " เส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีขาวแคบๆ "  มีดอกหวาย(ชนิดของดอกไม้ไทย)สีขาวขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม 1 ดอกถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่าหลายๆบล็อกที่มีดอกหวาย หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมต่อเนื่องกัน) ในผ้าไหมขิดทอ (X27) สไตล์ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของไทยนี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีดอกหวาย(ชนิดของดอกไม้ไทย) ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดยโสธร) >>

หมายเหตุ
1. X27 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส) ในแต่ละบล็อกจะมีดอกหวาย(ชื่อของดอกไม้ไทย) สีขาวขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม 1 ดอก อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีดอกหวาย)ถูกสร้างด้วยวิธีการขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน)
3. หลายๆบล็อกที่มีดอกหวาย (ชนิดของดอกไม้ไทย)ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีขาวแคบๆ

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = Dok-Wai blocks, then a pattern = Dok-Wai blocks. ] >> Northeastern Thai-style blocks(squares) have a navy blue background and the blocks are set with "narrow white sashing strips". A stunning small-scale white Dok-Wai(a kind of Thai flower) is set in each block(several blocks = geometric motifs), also called Dok-Wai blocks. Geometric motifs, which are created with khid(also called continuous supplementary weft) in this Northeastern Thai-style (X27) woven khid silk fabric. A pattern of floral blocks(Dok-Wai, a kind of Thai flower) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Yasothon Province)

Remarks
1. X27 = The background color is navy blue.
2. A weave forming blocks(squares), each with a stunning small-scale white Dok-Wai(a kind of Thai flower) in the center, in which geometric motifs(Dok-Wai blocks) are created with khid(also called continuous supplementary weft).
3. The Dok-Wai(a kind of Thai flower) block are set with narrow white sashing strips.

For more information, please visit http://www.openbase.in.th/node/10748

Mud-Mee, a kind of weaving technique

A Northern Thai-style (X28) woven mud-mee cotton fabric
 : ผ้าฝ้ายมัดหมี่ทอ(สีพื้นหลังสีเขียว)สไตล์ไทยภาคเหนือ(จังหวัดพิจิตร)
การออกแบบด้วยการสลับกัน 2 ชนิด(หรือ 2 ขนาด หรือ 2 สี) หรือ มากกว่า(>) 2 ชนิด หรือมากกว่า(>) 2 ขนาด หรือมากกว่า(>) 2 สี ) >> ผ้าฝ้ายลายนกกระจิบ " การออกแบบที่ประกอบด้วยการสลับกันของนกกระจิบ (ชนิดของนกไทย, หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1)สีแดงขนาดเล็กซึ่งมีชีวิตชีวา และนกกระจิบ(ชนิดของนกไทย, หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2)สีเหลืองขนาดเล็กซึ่งมีชีวิตชีวา และยังมีลายเอื้อ(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 3)สีขาวขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยมแสดงตามเชิงผ้าของผ้าฝ้ายทอ (X28) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้ หรือ ลวดลายของหลายๆรูปทรงลปะอันหลากหลาย ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดพิจิตร) >>

หมายเหตุ
1. X28 = สีพื้นหลัง คือ สีเขียว
2. ขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า

A design alternately consisting of medium-scale red Nok-Krajibs(a kind of Thai bird, motifs1) and medium-scale yellow Nok-Krajibs(a kind of Thai bird, motifs2). And also the stunning medium-scale white zigzags(motifs3) are shown along the bottom edge of this Northern Thai-style (X28) woven cotton fabric. A pattern of multiple motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Phichit Province)

Remarks
1. X28 = The background color is green.
2. Khid(also called continuous supplementary weft) is a kind of weaving technique.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/10730  


(1).การออกแบบด้วยการสลับกัน 2 ชนิด(หรือ 2 ขนาด หรือ 2 สี)  >> [ If a pattern = motifs1 + motifs2 + motifs3 + motifs4 and motifs1 + motifs2 +motifs3 + motifs4 = multiple motifs, then a pattern = multiple motifs. ] >> การออกแบบตกแต่งที่ประกอบด้วย ดอกพุตสีเหลือง 4 กลีบขนาดเล็กอันหวานแหวว(ชนิดของดอกไม้ไทย, หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1) สลับกับดอกพุตสีฟ้า 4 กลีบขนาดเล็กอันหวานแหวว(ชนิดของดอกไม้ไทย, หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2) และยังมีดอกไม้สีน้ำเงิน(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 3)และสีเขียว(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 4)ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยมแสดงตามเชิงผ้าของผ้าฝ้ายทอ (X29) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันหลากหลาย ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดเพชรบูรณ์) >>

หมายเหตุ
1. X29 = สีพื้นหลัง คือ สีแดง
2. ขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า

A decorative design consisting of luscious small-scale four-petaled yellow Dok-Puts(a kind of Thai flower, motifs1) alternating with luscious small-scale four-petaled blue Dok-Put(a kind of Thai flower, motifs2 ). And also the stunning small-scale navy blue(motifs3) and green flowers(motifs4) are shown along the bottom edge of this Northern Thai-style (X29) woven cotton fabric. A pattern of multiple motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Phetchabun Province)

Remarks
1. X29 = The background color is red.
2. Khid(also called continuous supplementary weft) is a kind of weaving technique.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/10732 and visit http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/EggAndDart.html for more information about an Egg and Dart Design.


(2).การออกแบบด้วยการสลับกัน 2 ชนิด(หรือ 2 ขนาด หรือ 2 สี)
  >> [ If a pattern = motifs1 + motifs2 and motifs1 + motifs2 = multiple motifs, the a pattern = multiple motifs. ] >> การออกแบบตกแต่งที่ประกอบด้วยรูปร่างรูปไข่หรือรูปทรงกลมกลม ("ลูกปัด" or beads = motifs1) สลับกับรูปทรงยาวหรือทรงกระบอก ("วงล้อ" or reels = motifs2) >> A decorative motif(ไม่น่าจะใช้คำว่า motif เนื่องจากในรูปมีหลายๆ motifs ควรใช้คำว่า design) >> A decorative design consisting of oval or round shapes ("beads" = motifs1) alternating with elongated or cylindrical shapes ("reels" = motifs2). For more information, please visit
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/BeadAndReel.htmlhtml
 
 

• by • thaidemocrat@hotmail.com
A saket mudmee silk fabric
A Northeastern Thai-style (X30) woven mud-mee cotton fabric : การหว่าน(Scattering) ผ้าฝ้ายมัดหมี่ทอ (X30) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือกับการออกแบบกระจับทั่วทั้งหมดสีแดงขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยมนี้ (กระจับที่หว่านโปรยสีแดงขนาดปานกลางอันหวานแหวว)  และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม ลวดลายได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดอุบลราชธานี) >>

หมายเหตุ
1. X30 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. มัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า จะเรียกว่ามัดหมี่ เนื่องจากขบวนการย้อมลักษณะเฉพาะของเส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย โดยที่เส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย ถูกมัดในลวดลายที่ต้องการก่อนที่จะทำการย้อมและทอผ้า)

A Northeastern Thai-style (X30) woven mud-mee cotton fabric with this stunning medium-scale red allover water-chestnut design(luscious medium-scale red tossed water-chestnuts ), and this is inspired by a beautiful Thai Provincial flower. A pattern has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Ubonratchathani Province)

Remarks
1. X30 = The background color is navy blue.
2. Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique. It is so-called because of its peculiar dyeing process, by which the silk threads or cotton yarns are tied in the desired pattern before dyeing and weaving.

For more information, please visit
http://www.lib.ubu.ac.th/html/report/thaisilk/grajab1.htm


(1).หมายถึง การสุ่ม >> การออกแบบที่องค์ประกอบ(เช่นดอกไม้) จะกระจัดกระจายแบบสุ่มภายในหน่วย "กลุ่ม" ของการทำซ้ำเช่นเดียวกับเค้าโครงที่โปรยหว่าน (Tossed layout) Random >> A design in which elements (for example flowers) are scattered randomly within the unit of repeat. Same as tossed layout. For more information, please visit 
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/RandomLayout.html

(2).หมายถึง กิ่งไม้เล็กๆ, ช่อเล็กๆ >> ลวดลายที่โปรยหว่านของหน่อพืชขนาดเล็ก, กิ่งหรือแขนง, กลีบดอก ของพืช โดยทั่วไปบนพื้นหลังสีเย็นตาและจาง Sprig >> A tossed pattern of small shoots, twigs, or leaves of a plant, commonly on a pastel background. For more information, please visit 
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/Sprig.html

(3).หมายถึง การโปรยหว่าน >> การออกแบบที่องค์ประกอบ(เช่นดอกไม้) จะกระจัดกระจายแบบสุ่มภายในหน่วย "กลุ่ม" ของการทำซ้ำ เรียกอีกอย่างว่าเค้าโครงแบบสุ่ม (Random layout) tossed >> A design in which elements (for example flowers) are scattered randomly within the unit of repeat. Also called random layout. For more information, please visit 
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/TossedLayout.html


(4).หมายถึง การกระจัดกระจาย >> การออกแบบกระจับทั่วทั้งหมดสีแดงขนาดปานกลางอันละเอียดอ่อนในรูปการกระจัดกระจาย scattering >> A delicate medium-scale red allover water-chesnut design in scattering. For morinformation, please visit
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/


A beautiful color-blended style woven khid cotton fabric
A Northeastern Thai-style (X31) woven mud-mee silk fabric :  ผ้าไหมมัดหมี่ทอ(สีพื้นหลังสีแดงเข้ม)สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ผ้ามัดหมี่ตีนแดงลายขอวน หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ(จังหวัดบุรีรัมย์)มีสีพื้นหลังสีแดงเข้ม และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยการไม่มีเส้นโครงตาข่ายระหว่างหลายๆบล็อก มีตระขอสีม่วงขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 14 ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก   และยังมีสีพื้นสีแดงอยู่ที่เชิงผ้า (เรียกว่า ตีนแดง ในภาษาไทย)ของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X31) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (เรียกว่า ผ้าไหมมัดหมี่ตีนแดงลายขอวน ในภาษาไทย) ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดบุรีรัมย์) >>

หมายเหตุ
1. X31 = สีพื้นหลัง คือ สีแดงเข้ม
2. Hook(เรียกว่า ขอ หรือ ตระขอ ในภาษาไทย) คือ รูปทรงศิลปะ กลุ่มของตระขอ ฟอร์มซึ่งมองดูเหมือนกับรูปร่างสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด(หรือรูปร่างสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน) ซึ่งเรียกว่า ขอ-วน บางครั้ง ฟอร์มซึ่งมองดูเหมือนรูปวงกลม หรือองค์ประกอบรูปวงรี ก็จะเรียกว่า ขอวน
3. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด) ในแต่ละบล็อกจะมีตระขอสีม่วงขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 14 อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีตระขอ)ถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat)
4. มัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า จะเรียกว่ามัดหมี่ เนื่องจากขบวนการย้อมลักษณะเฉพาะของเส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย โดยที่เส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย ถูกมัดในลวดลายที่ต้องการก่อนที่จะทำการย้อมและทอผ้า)

Northeastern Thai-style blocks(diamond-shaped quadrangles) have a dark red background and the blocks are set with no sashing between the blocks. The 14 realistic small-scale purple hooks are set in each block(several blocks = geometric motifs). And also a red-colored plain is at the bottom edge (called Tin-Daeng in Thai) of this Northeastern Thai-style (X31) woven mud-mee silk fabric(called Pa-Mai-Mud-Mee-Tin-Daeng-Lai-Kho-Won in Thai). A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Buriram Province)

Remarks
1. X31 = The background color i s dark red.
2. Hook(called Kho or Tra-Kho in Thai) is a motif. A group of hooks(Khos or Tra-Khos), the form which looks like a diamond-shaped quadrangle(or rhombus), it is called Kho-Won. Sometimes, the form which looks like a circle or an oval element, is also called Kho-Won.
3. A weave forming blocks(diamond-shaped quadrangles), each with the 14 realistic small-scale purple hooks in the center, in which geometric motifs(hook blocks) are created with mud-mee(also known as ikat).
4. Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique. It is so-called because of its peculiar dyeing process, by which the silk threads or cotton yarns are tied in the desired pattern before dyeing and weaving.



For more information, please visit
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_16.php   

Mud-Mee, a kind of weaving technique

A Northeastern Thai-style (X32) woven mud-mee silk fabric.
 [ If = a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs. ] >> ผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X32) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบซับซ้อนของตะขอสีม่วงขนาดใหญ่(เรียกว่า ขอ หรือ ตะขอในไทย = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1) อันสมจริง และดอกไม้สีขาวขนาดเล็ก(ซึ่งหมายถึง นารี = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 2)อันละเอียดอ่อน ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า หมี่ขั้นขอนารี ในภาษาไทย และยังมีลายเอื้อ(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1)สีขาวขนาดเล็กมากแสดงตามขอบด้านล่าง ของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X32) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดชัยภูมิ) >>

หมายเหตุ
1. X32 = สีพื้นหลัง คือ สีเขียวเข้ม
2. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ฟอร์มแบบพิเศษนี้ ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือได้รับพระราชทาน จากสมเด็จพระนางเจ้าฯพระบรมราชินีนาถ (จังหวัดชัยภูมิ)
3. มัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า จะเรียกว่ามัดหมี่ เนื่องจากขบวนการย้อมลักษณะเฉพาะของเส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย โดยที่เส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย ถูกมัดในลวดลายที่ต้องการก่อนที่จะทำการย้อมและทอผ้า)

[ If = a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs. ] >> Intricate alternate bands of the realistic large-scale purple hooks (called Kho or Tra-Kho in Thai = several bands = geometric motifs1) and delicate small-scale white flowers (which mean Na-Ri = several bands = geometric motifs2), the form is generally known as Mee-Khan-Kho-Na-Ri in Thai. And also the very small-scale white zigzags(motifs1) are shown along the bottom edge of this Northeastern Thai-style (X32) woven mud-mee silk fabric. A pattern of intricate motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Chaiyaphum Province)

Remarks
1. X32 = The background color is dark green.
2. Especially this special form which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Chaiyaphum Province)
3. Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique. It is so-called because of its peculiar dyeing process, by which the silk threads or cotton yarns are tied in the desired pattern before dyeing and weaving.

For more information, please visit
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_18.php
 
a Mud-Mee-Hoh silk, a kind of weaving technique

A Northeastern Thai-style woven Mud-Mee-Am-Proom silk fabric
 :
(1). มัดหมี่อัมปรมหรือ จองกรา [ A floral squares(geometric motifs) pattern or a pattern of floral squares(geometric motifs) ] เป็นการมัดหมี่ทั้งเส้นพุ่งและเส้นยืน ซึ่งมีปรากฏที่จังหวัดสุรินทร์แห่งเดียวในประเทศไทย การมัดหมี่อัมปรมนี้จะทอให้ส่วนที่มัดเป็น “กราปะ” คือ จุดปะขาวของเส้นยืน มาชนกับจุดปะขาวของเส้นพุ่ง ให้เป็นเครื่องหมายบวกบนสีพื้น เช่น การทอบนพื้นสีแดงซึ่งย้อมด้วยครั่ง ก็เรียกว่า อัมปรมครั่ง การทอบนพื้นสีม่วง ก็เรียกว่า อัมปรมปะกากะออม
(2).ลายอัมปรม หรีอ จองกรา [ A floral squares(geometric motifs) pattern or a pattern of floral squares(geometric motifs) ] มีลักษณะเป็นลายตารางเล็ก ๆ ตรงกลางมีจุดประสีขาวลอยเด่น บนพื้นสีน้ำตาลแดง ซึ่งเกิดจากการมัดเส้นยืนและเส้นพุ้งเป็นกำ (มัดสองทาง) เว้นระยะห่างกันประมาณครึ่งเซนติเมตร แล้วย้อมด้วยสีน้ำตาลอมแดง ชาวสุรินทร์เรียกไหมที่ย้อมนี้ว่า สีกราก หรือสักรา การผลิตผ้าลายอัมปรมนี้เป็นกรรมวิธียุ่งยากที่สุด เนื่องจากต้องมัดหมี่เส้นยืนซึ่งยุ่งยากมาก แล้วยังต้องใช้ทักษะความชำนาญในการดึงเส้นพุ่ง และเส้นยืนให้สัมผัสกันตรงระยะ และช่องไฟอีกด้วย เพื่อให้เส้นไหมตัดกันเป็นรูปเครื่องหมายกากบาท ได้สัดส่วนสวยงาม >> A weave forming small-scale brownish red squares, each with a dot in the center, in  which geometric motifs(dot squares) are created with mud-mee(also known as ikat) in this Northeastern Thai-style woven Mud-Mee-Am-Proom silk fabric, designed by a woman. (Surin Province)
 

• by • thaidemocrat@hotmail.com
A beautiful color-blended style woven fabric
A Northeastern Thai-style (X33) woven khid silk fabric >> [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral blocks, then a pattern = floral blocks. ] >> ผ้าไหมขิดทอ (X33) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ กับการออกแบบหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส)ที่ที่มีดอกไม้อันน่าตื่นตาตื่นใจนี้ ได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้อันวิจิตรงดงามของภาคตะวันออกเฉียงเหนือของไทย ลวดลายของหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส)ที่มีดอกไม้ได้รับการาควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดอุดรธานี)

หมายเหตุ
1. X33 = สีพื้นหลัง คือ สีเหลืองเข้ม
2. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ลวดลายของหลายๆรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสที่มีดอกไม้(เรียกว่า สมเด็จ ในภาษาไทย) ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ฯ (จังหวัดอุดรธานี)
3. ขิด(เรียกอีกอย่างว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมอย่างต่อเนื่องกัน) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral blocks, then a pattern = floral blocks. ] >> A Northeastern Thai-style (X33) woven khid silk fabric with this exciting floral blocks(squares) design, and this is inspired by the exquiste flower of Northeastern Thailand. A pattern of floral blocks(squares) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Udonthani Province)

Remarks
1. X33 = The background color is dark yellow.
2. Especially the pattern of floral squares(called Som-Dej in Thai), which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Udonthani Province)
3. Khid(also called continuous supplementary weft) is a kind of weaving technique.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/10756
Khid, a kind of weaving technique

A Northeastern Thai-style (X34) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric
 >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> >> ผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X34) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ กับการออกแบบแถบหมี่ขั้นอันน่าตื่นตาตื่นใจนี้ [ A Northeastern Thai-style (X34) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric with this exciting Mee-Khun bands design ] หมายถึง หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบสลับซับซ้อนของรูปทรงศิลปะง๊อกแง๊ก(Zigzag ได้รับแรงบันดาลใจจากชื่อของจังหวัดมุกดาหาร) ขนาดเล็กอันสวยงาม, รูปทรงศิลปะดอกช้างน้าว(Dok Changnows ได้รับแรงบันดาลใจจากดอกช้างน้าว"ดอกไม้ที่มีชื่อ")ขนาดเล็กอันละเอียดอ่อน, รูปทรงศิลปะนาคน้อย(Nagas ได้รับแรงบันดาลใจจากพญานาคกับลำธาร)ขนาดเล็กอันสมจริง, รูปทรงศิลปะตุ้มเล็ก(Small-scale stars ได้รับแรงบันดาลใจจากดาวดวงเล็ก)ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม, และรูปทรงศิลปะตุ้มใหญ่(Large-scale stars ได้รับแรงบันดาลใจจากดาวดวงใหญ่)ขนาดใหญ่อันโดดเด่น ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า แก้วมุกดา ในภาษาไทย การออกแบบตกแต่งนี้ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อนถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) ในผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X34) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดมุกดาหาร)>>

หมายเหตุ
1. X34 = สีพื้นหลัง คือ สีฟ้า
2. มัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า จะเรียกว่ามัดหมี่ เนื่องจากขบวนการย้อมลักษณะเฉพาะของเส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย โดยที่เส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย ถูกมัดในลวดลายที่ต้องการก่อนที่จะทำการย้อมและทอผ้า)

[ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> Intricate alternate bands of a beautiful small-scale zigzag(inspired by the name of Mukdahan Province), delicate small-scale Dok-Changnows(inspired by Dok Changnow, "a popular flower"), realistic small-scale nagas(inspired by a naga and a stream), stunning small-scale stars(inspired by a small-scale star) and striking large-scale stars(inspired by a large-scale star), the form is generally known as Kaeo-Muk-Da in T%hai. A decorative design in which intricate motifs are created with mud-mee(also known as ikat) in this Northeastern Thai-style (X34) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric. A pattern of intricate motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Mukdahan Province)

Remarks
1. X34 = The background color is blue.
2. Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique. It is so-called because of its peculiar dyeing process, by which the silk threads or cotton yarns are tied in the desired pattern before dyeing and weaving.

For more information, please visit
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_17.php


A Northeastern Thai-style (X35) woven saket Silk fabric 
>> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> ผ้าไหมสาเกตุทอ (X35) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ กับการออกแบบแถบหมี่ตาอันน่าตื่นตาตื่นใจนี้ [ A Northeastern Thai-style (X35) woven saket silk fabric with this exciting Mee-Ta bands design ] หมายถึง หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบสลับซับซ้อนของรูปทรงศิลปะค้ำเภา(Kham Pao ได้รับแรงบันดาลใจจาก ความซื่อตรงมุ่งมั่น เข้มแข็งและยั่งยืน)ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม, รูปทรงศิลปะคลองเอื้อ(Klong Eia แรงบันดาลใจที่จะเอื้ออำนวยซึ่งกันและกัน)ขนาดเล็กอันสมจริง, รูปทรงศิลปะนาค(Nagas ได้รับแรงบันดาลใจจากน้ำและความอุดมสมบูรณ์ )ขนาดเล็กซึ่งมีชีวิตชีวา, รูปทรงศิลปะโคม(Chadeliers ได้รับแรงบันดาลใจจากแสงสว่าง)ขนาดเล็กอันสมจริง และรูปทรงศิลปะหมากจับ(Water Chesnuts ได้รับแรงบันดาลใจจากความประทับใจ)ขนาดเล็กอันโดดเด่น ฟอร์ที่เรียกโดยทั่วไปว่า สาเกตุ ในภาษาไทย การออกแบบตกแต่งนี้ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อนถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) ในผ้าไหมสาเกตุทอ (X35) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดร้อยเอ็ด)>>

หมายเหตุ
1. X35 = สีพื้นหลัง คือ สีชมพู
2. มัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า จะเรียกว่ามัดหมี่ เนื่องจากขบวนการย้อมลักษณะเฉพาะของเส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย โดยที่เส้นไหมหรือเส้นด้ายฝ้าย ถูกมัดในลวดลายที่ต้องการก่อนที่จะทำการย้อมและทอผ้า)

[ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> Intricate alternate bands of a stunning small-scale Kam Pao(inspired by honesty, strength and durability), a realistic small-scale Klong Eia(inspired to provide each other), lively small-scale Nagas(inspired by water and an abundance), realistic small-scale Chandeliers (inspired by the bright light) and striking small-scale Water Chestnuts (inspired by the first impression), the form is generally known as Sa-Ket in Thai. A decorative design in which intricate motifs are created with mud-mee(also known as ikat) in this Northeastern(Roi Et Province) Thai-style (X35) woven Sa-Ket silk fabric. A pattern of intricate motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Roi Et Province)

Remarks
1. X35 = The background color is pink.
2. Mud-Mee(also known as ikat) is a kind of weaving technique. It is so-called because of its peculiar dyeing process, by which the silk threads or cotton yarns are tied in the desired pattern before dyeing and weaving.

For more information, please visit
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_6.php
A Thai-Lao ethnic-style woven muk fabric
 

A beautiful blended style (X36) woven Kho Yo cotton fabric : >> [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = blocks, then a pattern = blocks. ] >> ผ้าฝ้ายเกาะยอทอ (X36) สไตล์ไทยภาคใต้แบบผสมกลมกลืนอันสวยงาม บล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)สไตล์ไทยภาคใต้มีสีพื้นหลังสีน้ำเงิน และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยการไม่มีเส้นโครงตาข่ายระหว่างหลายๆบล็อก บล็อก(สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด) สีฟ้าขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยมถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากเกาะยอของผ้าฝ้ายเกาะยอทอ (X36) สไตล์ไทยภาคใต้นี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (อำเภอเกาะยอ จังหวัดสงขลา) (อำเภอเกาะยอ จังหวัดสงขลา)  >>

หมายเหตุ
1. X36 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. เกาะยอ เป็นเกาะที่ตั้งอยู่กลางทะเลสาบสงขลา

[ If a pattern = geometric motifs and gemetric motifs = blocks, then a pattern = blocks. ] >> Southern Thai-style blocks(diamond-shaped quadrangles) have a navy blue background and the blocks are set with no sashing between the blocks. A stunning medium-scale blue block is set in each block(several blocks = geometric motifs). This design is inspired by Kho Yo of this Southern Thai-style (X36) woven Kho Yo cotton fabric. A pattern of  blocks(geometric motifs) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Kho Yo District, Songkhla Province)

Remarks
1. X36 = The background color is navy blue.
2. Kho Yo is an island located in the middle of the Songkhla lake.

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/10793
 
Lai-Nam-Laih, a kind of weaving technique



A Northern Thai-style (X37) woven jok silk fabric >>  [ If a pattern = geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 and geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> ผ้าไหมจกแม่แจ่ม ลวดลายรูปทรงศิลปะหลายๆบล็อกที่มีปราสาทเชียงแสนและมีหงส์บี้ >> หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงรูปสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)สไตล์ไทยภาคเหนือมีสีพื้นหลังสีน้ำตาล และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีเหลือง มีปราสาทเชียงแสน (เมืองที่ปัจจุบันนี้คือเชียงราย)สีขาวขนาดปานกลางอันสมจริงจำนวน = 1 ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีปราสาท พญาหงส์สีขาวขนาดเล็กซึ่งมีชีวิตชีวาหลายตน(เรียกว่า พญาหงส์บี้ ในภาษาไทย, หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1)แสดงในแถบ และยังมีหลายๆเส้นตรง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2)ทั่วทั้งหมดสีขาวขนาดเล็กอันสมจริงแสดงตามขอบด้านล่างของผ้าไหมจกทอ (X37) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดเชียงใหม่)>>

หมายเหตุ
1. X37 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำตาล
2. หลายๆบล็อกที่มีปราสาทเชียงแสน(เมืองที่ปัจจุบันนี้คือเชียงราย)ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีเหลือง
3. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด) ในแต่ละบล็อกจะมีปราสาทเชียงแสน(เมืองที่ปัจจุบันนี้คือเชียงราย)สีขาวขนาดปานกลางอันสมจริงจำนวน = 1 อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีปราสาท)ถูกสร้างด้วยวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน)

[ If a pattern = geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 and geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> Northern Thai-style blocks(diamond-shaped quadrangles) have a brown background and the blocks are set with yellow sashing strips. A realistic medium-scale white Chiang-Saen(the present-day Thai-Town of Chiang Rai) castle is set in each block(several blocks = geometric motifs1), also called castle blocks. Also, the lively small-scale white swans(called Hong-Bee in Thai, motifs1) are shown in bands. And also the realistic small-scale white allover lines(motifs2) are shown along the bottom edge of this Northern(Mae Chaem District, Chiang Mai Province) Thai-style (X37) woven jok silk fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Mae Chaem District, Chiang Mai Province)

Remarks
1. X37 = The background color is brown.
2. The Chiang Saen(the present-day Thai-Town of Chiang Rai) castle blocks are set with yellow sashing strips.
3. A weave forming blocks(diamond-shaped quadrangles), each with a realistic medium-scale white Chiang Saen(The present-day Thai-Town of Chiang Rai) castle in the center, in which geometric motifs(castle blocks) are created with jok(also known as discontinuous supplementary weft).

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/10725  


A Northern Thai-style (X38) woven jok cotton fabric :  >> [ If a pattern = geometric motifs1 and geometric motifs1 = swan blocks, then a pattern = swan blocks. ] >> ผ้าฝ้ายจกภาคเหนือ ลวดลายหลายๆบล็อกที่มีซิ่นหงส์เครือ >> หลายๆบล็อกสไตล์ไทยภาคเหนือมีสีพื้นหลังสีน้ำเงิน และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีขาว มีพญาหงส์ขนาดเล็ก-ถึงขนาดปานกลางซึ่งมีชีวิตชีวาทั้ง 4 ถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆรูปทรงศิลปะ) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีพญาหงส์ (เรียกว่า ซิ่นหงส์เครือในภาษาไทย) การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากพญาหงส์ที่พบในป่า ของผ้าฝ้ายจกทอ (X38) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีพญาหงส์(ซิ่นหงส์เครือ) ได้รับการควบคุมโดย คุณ Konsilaat หรือออกแบบโดย คุณ Konsilaat (อำเภอลับแล จังหวัดอุตรดิตถ์) >>

หมายเหตุ
1. X38 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. หลายๆบล็อกที่มีพญาหงส์ ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีขาว
3. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน) ในแต่ละบล็อกจะมีพญาหงส์ขนาดเล็กถึงขนาดปานกลางทั้ง 4 อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีพญาหงส์)ถูกสร้างด้วยวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน)

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = swan blocks, then a pattern = swan blocks ] >> Northern Thai-style blocks have a navy blue background and the blocks are set with white sashing strips. The 4 lively small- to medium-scale swans are set in each block(several blocks = geometric motifs), also called swan blocks(called Lai-Sin-Hong-Kria in Thai). This design is inspired by swans found in the forest of this Northern Thai-style (X38) woven jok cotton fabric. A pattern of swan blocks has Konsilaat's directions, or designed by Konsilaat. (Laplae district, Uttaradit province)

Remarks
1. X38 = The background color is navy blue.
2. The swan blocks are set with colored sashing strips.
3. A weave forming blocks(rhombuses), each with The 4 lively small- to medium-scale swans in the center, in which geometric motifs(swan blocks) are created with jok(also known as discontinuous supplementary weft).

For more information, please visit
http://www.oknation.net/blog/sonorwut/2013/07/17/entry-2


A Northern Thai-style (X39) woven jok cotton fabric >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 + geometric motifs3 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 + geometric motifs3 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน)สไตล์ไทยภาคเหนือมีสีพื้นหลังสีเทาเข้ม และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีน้ำตาล มีคู่ของพญานกสีขาวขนาดเล็กซึ่งมีชีวิตชีวาถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1) หรือที่เรียกว่าหลายๆบล็อกที่มีนก(เรียกว่า ขันตอกใหญ่ ในภาษาไทย) ยังมีนกที่เหมือนกันหลายตัวยืนอยู่ในแถบ(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 2) หรือที่เรียกว่า หลายๆแถบที่มีนก(เรียกว่า ขันตอกเล็ก ในภาษาไทย) ช่อของดอกไม้ที่ปากของคู่นกสีขาวขนาดเล็กซึ่งมีชีวิตชีวา(เรียกว่า นกกินน้ำร่วมต้น ในภาษาไทย, หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1) และยังมีสีพื้นสีแดงอยู่ที่เชิงผ้า [ กับหลายๆรูปทรงศิลปะเส้นตรงทั่วทั้งหมดสีเหลืองขนาดเล็กอันสมจริง(เรียกว่า หางสะเปาขอคุ ในภาษาไทย, หลายๆรูปทรงศิลปะชุดที่ 2) ] ของผ้าฝ้ายจกทอ (X39) สไตล์ไทยภาคเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (อำเภอลอง จังหวัดแพร่) >>

หมายเหตุ
1. X39 = สีพื้นหลัง คือ สีเทาเข้ม
2. หลายๆบล็อกที่มีนกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีน้ำตาล
3. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน) ในแต่ละบล็อกจะมีพญานกขนาดเล็กสีขาวซึ่งมีชีวิตชีวาทั้ง 2 อยุ่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีพญานก)ถูกสร้างด้วยวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน)

[ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 + motifs2 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 + motifs2 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> Northern Thai-style blocks(rhombuses) have a dark grey background and the blocks are set with brown sashing strips. A couple of lively small-scale white birds is set in each block(several blocks = geometric motifs1), also known as bird blocks(called Lai-Khun-Tok-Yai in Thai). Also, the identical birds are set in bands(several bands = geometric motifs2), also known as bird bands(called Lai-Khun-Tok-Lek in thai). A bunch of flowers is held in their mouths by a couple of lively small-scale white birds(called Lai-Nok-Kin-Num-Ruam-Ton in Thai, motifs1). And also a red-colored plain is at the bottom edge [ with this realistic small-scale yellow allover line motifs(called Lai-Hang-Sa-Pao-Kho-Ku in Thai, motifs2) ] of this Northern Thai-style (X39) woven jok cotton fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Long district, Phrae Province)

Remarks
1. X39 = The background color is dark grey.
2. The bird blocks are set with brown sashing strips.
3. A weave forming blocks(rhombuses), each with the 2 lively small-scale white birds in the center, in which geometric motifs(bird blocks) are created with jok(also known as discontinuous supplementary weft).

For more information, please visit
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_11.php
 



A Tai Phuan ethnic-style (X40) woven jok silk fabric >>
[ If a pattern = geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 + motifs3 + motifs4+ motifs5 and geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 + motifs3 + motifs4+ motifs5 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> เครือน้อย หรือ หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ >> หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)ไตล์ชาติพันธุ์ไทพวนมีสีพื้นหลังสีแดง และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีขาว มีดอกไม้สีเหลือง 4 กลีบขนาดปานกลางอันสวยงาม 1 ดอกถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1) หรือที่เรียกว่า หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ (เรียกว่า เครือน้อย ในภาษาไทย) สลับกับหลายๆศิลปะพญานกหมู่  ในผ้าไหมจกทอ (X40) สไตล์ชาติพันธุ์ไทพวนนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดสุโขทัย) >>

หมายเหตุ
1. X40 = สีพื้นหลัง คือ สีแดง
2. หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีขาว
3. การออกแบบการตกแต่งที่ประกอบด้วยการสลับกันของ พญานกสีเหลืองเข้มขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 3(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 1) - พญานกสีเทาขนาดปานกลางอันสมจริงทั้ง 3(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 2) - พญานกสีเหลืองขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 3(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 3) -พญานกสีดำขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 3(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 4) และพญานกสีขาวขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 3(หลายๆรูปทรงศิลปะ ชุดที่ 5) ยังเป็นที่รู้จักกันว่าพญานกหมู่
4. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด), ในแต่ละบล็อกจะมีดอกไม้สีเหลือง 4 กลีบ ขนาดปานกลางอันสวยงาม 1 ดอก อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้)ถูกสร้างด้วยวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน)

[ If a pattern = geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 + motifs3 + motifs4+ motifs5 and geometric motifs1 + motifs1 + motifs2 + motifs3 + motifs4+ motifs5 = complex motifs, then a pattern = complex motifs. ] >> Tai Phuan(Sukhothai Province) ethnic-style blocks(diamond-shaped quadrangles) have a red background and the blocks are set with "white sashing strips". A beautiful medium-scale 4-petaled yellow flower is set in each block(several blocks = geometric motifs1), also known as floral blocks(called Kria-Noi in Thai) and alternated with Pa-Ya-Nok-Moo(multicolor birds) in this Tai Phuan ethnic-style (X40) woven jok silk fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions or designed by a woman. (Sukhothai Province)

Remarks
1. X40 = The background color is red.
2. The floral blocks are set with white sashing strips.
3. A decorative design alternately consisting of the three realistic medium-scale dark yellow birds(motifs1), the three realistic medium-scale grey birds(motifs2), the three realistic medium-scale yellow birds(motifs3), the three realistic medium-scale black birds(motifs4) and the three realistic medium-scale white birds(motifs5), also known as Pa-Ya-Nok-Moo.
3. A weave forming blocks(diamond-shaped quadrangles), each with a beautiful medium-scale 4-petaled yellow flower in the center, in which geometric motifs(floral blocks) are created with jok(also known as discontinuous supplementary weft).

For more information, please visit
http://sathorngoldtextilemuseum.com/thai-phuan-teenjok.html

 

• by • thaidemocrat@hotmail.com
Lai-Nam-laih, a kind of weaving technique

A Tai Yuan ethnic-style (X41) woven jok cotton fabric >> [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = hook blocks, then a pattern = hook blocks. ] >> ผ้าจกทอสีพื้นหลัง (X41) สไตล์ชาติพันธุ์ไท-ยวน ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีตระขอ หรือ ลวดลาย(หลายๆรูปทรงศิลปะ)หลายๆบล็อกที่มีตระขอ เป็นลายหลักที่คิดขึ้นใหม่เป็นลายที่ 9 ของผ้าจกชาติพันธุ์ไท-ยวน ราชบุรี เป็นลายที่ออกแบบขึ้นใหม่ในโอกาสที่สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี เสด็จมาเป็นองค์ประธานในพิธีเปิดศูนย์สืบทอดศิลปะผ้าจกราชบุรีเมื่อพ.ศ. 2538 และได้ทรงปลูกต้นแคทราย(ชื่อวิทยาศาสตร์ Stereospermum neuranthum Kurz และชื่อวงศ์ BIGNONIACEAE)ไว้ในศูนย์ฯด้วย >> หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน)สไตล์ชาติพันธุ์ไท-ยวนมีสีพื้นหลังหลากสีสัน และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วสีเหลือง มีตระขอสีแดงขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 4 ถุกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆบล็อกที่มีตระขอ(เรียกว่า แค-ทราย ในภาษาไทย) หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมแบบไม่ต่อเนื่องกัน ชนิดของเทคนิคการทอ) การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากธรรมชาติและพืชสวน ของผ้าฝ้ายจกทอ (X41) สไตล์ชาติพันธุ์ไท-ยวนนี้ ลวดลายหลายๆบล็อกที่มีตระขอ ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดราชบุรี) >>

หมายเหตุ
1. X41 = สีพื้นหลัง มีหลากหลายสีสัน
2. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ลวดลายหลายๆบล็อกที่มีตระขอ(เรียกว่า แค-ทราย ในภาษาไทย) ซึ่งกลุ่มของสตรีไท-ยวน ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี (จังหวัดราชบุรี)
3. หลายๆบล็อกที่มีตระขอถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วมีสีสัน
4. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน)ขนาดปานกลาง ในแต่ละบล็อกจะมีตระขอสีแดงขนาดเล็กอันสมจริงทั้ง 4 อยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต(หลายๆบล็อกที่มีตระขอ)ถูกสร้างด้วยวิธีการจก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า เส้นด้ายทางขวางพุ่งเสริมไม่ต่อเนื่องกัน)

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = hook blocks, then a pattern = hook blocks. ] >> Tai Yuan ethnic-style blocks (rhombuses) have a colorful background and the blocks are set with yellow sashing strips. The 4 realistic small-scale red hooks are set in each block(several blocks = geometric motifs), also called hook blocks(called Kai-Sai in Thai). Geometric motifs, which are created with jok(also known as discontinuous supplementary weft). This design is inspired by nature and garden plants of this Tai Yuan(Ratchaburi Province) ethnic-style (X41) woven jok silk fabric. A pattern of hook blocks has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions or designed by a woman. (Ratchaburi Province)

Remarks
1. X41 = a colorful background.
2. Especially the pattern of hook blocks (called Kai-Sai in Thai), which a group of Tai Yuan women received from Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn. (Ratchaburi Province)
3. The hook blocks are set with yellow sashing strips.
4. A weave forming medium-scale blocks(rhombuses), each with the four realistic small-scale red hooks in the center, in which geometric motifs(hook blocks) are created with jok(also known as discontinuous supplementary weft).

For more information, please visit
http://www.openbase.in.th/node/5478



 

Lai-Nam=Laih, a kind of weaving technique
A Tai Lue ethnic-style woven lai-nam-laih cotton fabric  >> [ If a pattern = a motif1 + a motif2 + a motif3 + a motif4 + a motif5 + a motif6 + a motif7 + a motif8 + a motif9 + a motif10 + a motif11 and a motif1 + a motif2 + a motif3 + a motif4 + a motif5 + a motif6 + a motif7 + a motif8 + a motif9 + a motif10 + a motif11 and a motif1 + a motif2 + a motif3 + a motif4 + a motif5 + a motif6 + a motif7 + a motif8 + a motif9 + a motif10 + a motif11 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> (1) >> ผ้าฝ้ายลายน้ำไหลทอสไตล์ชาติพันธุ์ไทลื้อ หลายๆแถบตามยาวการทอหลากสีสัน [ สีเขียว(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 1) สีขาว(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 2) สีม่วง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 3) และสีแดง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 4) รูปตัว V ขนาดใหญ่อันสมจริง สิ่งที่ดูเหมือนทิศทางการไหลของน้ำ(เรียกว่า ลายน้ำไหล ในภาษาไทย) และมีการออกแบบหลายๆแถบสีหลายสีที่เรียงรายกัน [ สีขาว(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 5) สีเหลือง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 6) สีเขียว(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 7) สีชมพู(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ สีแดง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 9) สีเหลือง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 10) และสีม่วง(หลายๆรูปทรงศิลปะ ที่ 11) ] ที่เกิดจากการดลใจจากธรรมชาติอันคลาสสิคที่จะสร้างทัศนียภาพในชนบทที่ว่าด้วยคามงามของภูมิประเทศ ในผ้าฝ้ายลายน้ำไหลทอสไตล์ชาติพันธุ์ไทลื้อนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) >> [ If a pattern = a motif1 + a motif2 + a motif3 + a motif4 + a motif5 + a motif6 + a motif7 + a motif8 + a motif9 + a motif10 + a motif11 and a motif1 + a motif2 + a motif3 + a motif4 + a motif5 + a motif6 + a motif7 + a motif8 + a motif9 + a motif10 + a motif11 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs ] >> Realistic large-scale V-shaped multicolor [ green(a motif1), white(a motif2), purple(a motif3) and red(a motif4) ] woven stripes, which look like the direction of water flow(called Lai-Nam-Laih in Thai) and a classic nature-inspired rainbow [ white(a motif5), yellow(a motif6), green(a motif7), pink(a motif8), red(a motif9), yellow(a motif10) and purple(a motif11) ] design to create an idyllic rural scenes in this Tai Lue ethnic-style woven lai-nam-laih cotton fabric. A pattern of intricate motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions.   
Tin-Jok, a kind of weaving technique

A finely detailed gold-etched silk brocade fabric with this striking allover floral circles design 
:  ผ้ายกดอกไหมดิ้นทองอันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆรูปวงกลมที่มีดอกไม้ทั่วทั้งหมดอันโดดเด่นนี้
(4.1).ลวดลายหลายๆรูปวงกลม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)ที่มีดอกไม้ [ A floral circles(gold-etched shapes) pattern ]
(4.2).ลวดลายหลายๆรูปวงกลม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)สไตล์ไทย มีสีพื้นหลังสีน้ำเงิน และมีดอกไม้ " ดิ้นทอง " ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม 1 ดอก ถูกจัดวางในแต่ละรูปวงกลม(หลายๆรูปวงกลม = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) [ Thai-style circles(gold-etched shapes) have a navy blue background and a stunning small-scale " gold-etched " flower is set in each circle(several circles = geometric motifs) .]
(4.3).มีลักษณะเฉพาะคือ การทอเป็นวงกลมซ้อนกันไปเรื่อยๆ และมีสายสอดประดับด้านในวง(Geometric motifs = floral circles) 
(4.4). [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral circles, then a pattern = floral circles ] >> ชื่อลายชนิดหนึ่งเป็นลายแย่งดอกกัน หรือเป็นดอกเกี่ยวกัน " ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบรูปวงกลมที่มีดอกไม้ทั่วทั้งหมดอันโดดเด่นนี้และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม ช่างทอผ้าทอรูปวงกลมหลายๆวงกลมเข้าด้วยกัน ทำให้เข้ากันส่วนที่อยู่ปลายแม่ลายที่เข้าชุดกัน(หรือทำให้ส่วนปลายของแต่ละ รูปทรงศิลปะเรขาคณิต เรียกง่ายๆว่า รูปทรงศิลปะ เข้าชุดกัน) และหลังจากนั้นมีดอกไม้สร้างไว้ในวงกลมแต่ละวง(หลายๆวงกลม = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆวงกลมที่มีดอกไม้( เรียกว่า แก้วชิงดวง ในภาษาไทย) หลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)ซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) ในผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตนี้ ลวดลายหลายๆวงกลมที่มีดอกไม้(เรียกว่า แก้วชิงดวง ในภาษาไทย) ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดลำพูน) >>

หมายเหตุ
1. สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. ยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า การออกแบบตกแต่งซึ่งหลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หรือดิ้นเงิน)ถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รุ้จักกันว่า Damask weaving) ในผ้ายกดอกไหมดิ้นทอง(หรือดิ้นเงิน) อันละเอียดประณีตนี้

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral circles, then a pattern = floral circles. ] >> A finely detailed " gold-etched "  silk brocade fabric with this striking allover floral circles design and is inspired by a beautiful provincial flower. A weaver weaves circles together, match up the paired motif tips, and then a flower is set in each circle(several circles = geometric motifs), also called floral circles(called Kaeo-Ching-Duang in Thai). Gold-etched shapes(geometric motifs), which are created with yok-dok(also known as damask weaving) in this finely detailed " gold-etched "  silk brocade fabric. A pattern of floral circles(called Kaeo-Ching-Duang in Thai) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Lamphun Province)

Remarks
1. The background color is navy blue.
2. Yok-Dok(also known as damask weaving) is a kind of weaving technique. A decorative design in which gold-etched(or silver-etched) shapes are created with yok-dok(also known as damask weaving) in this finely detailed gold-etched(or silver-etched) silk brocade fabric.

For more information, please visit 
http://www.openbase.in.th/node/5637


Brocade, a kind of weaving technique


A finely detailed gold-etched silk brocade fabric with this striking allover floral circles design :  ผ้ายกดอกไหมดิ้นทองอันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆรูปวงกลมที่มีดอกไม้ทั่วทั้งหมดอันโดดเด่นนี้
(4.1).ลวดลายหลายๆรูปวงกลม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)ที่มีดอกไม้ [ A floral circles(gold-etched shapes) pattern ]
(4.2).หลายๆรูปวงกลม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)สไตล์ไทย มีสีพื้นหลังสีแดง และมีดอกไม้ " ดิ้นทอง " ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม 1 ดอก ถูกจัดวางในแต่ละรูปวงกลม(หลายๆรูปวงกลม = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) [ Thai-style circles(gold-etched shapes) have a red background and a stunning small-scale gold-etched flower is set in each circle(several circles = geometric motifs).]
(4.3).มีลักษณะเฉพาะคือ การทอเป็นวงกลมซ้อนกันไปเรื่อยๆ และมีสายสอดประดับด้านในวง(Geometric motifs = floral circles) 
(4.4). [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral circles, then a pattern = floral circles. ] >> ชื่อลายชนิดหนึ่งเป็นลายแย่งดอกกัน หรือเป็นดอกเกี่ยวกัน " ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆรูปวงกลมที่มีดอกไม้ทั่วทั้งหมดอันโดดเด่นนี้และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม ช่างทอผ้าทอรูปวงกลมหลายๆวงกลมเข้าด้วยกัน ทำให้เข้ากันส่วนที่อยู่ปลายแม่ลายที่เข้าชุดกัน(หรือทำให้ส่วนปลายของแต่ละ รูปทรงศิลปะเรขาคณิต เรียกง่ายๆว่า รูปทรงศิลปะ เข้าชุดกัน)และหลังจากนั้นมีดอกไม้สร้างไว้ในวงกลมแต่ละวง(หลายๆวงกลม = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆวงกลมที่มีดอกไม้(เรียกว่า แก้วชิงดวง ในภาษาไทย) หลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)ซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) ในผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตนี้ ลวดลายหลายๆรูปวงกลมที่มีดอกไม้(เรียกว่า แก้วชิงดวง ในภาษาไทย) ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดตรัง) >>

หมายเหตุ
1. สีพื้นหลัง คือ สีแดง
2. ยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) คือ ชนิดของเทคนิคการทอผ้า การออกแบบตกแต่งซึ่งหลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หรือดิ้นเงิน)ถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รุ้จักกันว่า Damask weaving) ในผ้ายกดอกไหมดิ้นทอง(หรือดิ้นเงิน) อันละเอียดประณีตนี้

[ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral circles, then a pattern = floral circles. ] >> A finely detailed " gold-etched "  silk brocade fabric with this striking allover floral circles design and is inspired by a beautiful Thai provincial flower. A weaver weaves circles together, match up the paired motif tips, and then a flower is set in each circle(several circles = geometric motifs), also called floral circles(called Kaeo-Ching-Duang in Thai). Gold-etched shapes(geometric motifs) which are created with yok-dok(also known as damask weaving) in this finely detailed " gold-etched " silk brocade fabric. A pattern of floral circles(called Kaeo-Ching-Duang in Thai) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Trang Provine)

Remarks
1. The background color is red.
2. Yok-Dok(also known as damask weaving) is a kind of weaving technique. A decorative design in which gold-etched(or silver-etched) shapes are created with yok-dok(also known as damask weaving) in this finely detailed gold-etched(or silver-etched) silk brocade fabric.

For more information, please visit 
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_23.php and click http://craftbits.com/project/wedding-ring-bedspread/  for more information about the wedding ring pattern.      
                                       


สุดยอดผ้ายกดอกไหมจีน >> Chinese silk brocade fabrics. For more information, please visit 
http://www.puresilks.us/index.php?route=product/category&path=5

ผ้ายกดอกไหม, เมืองลียง ประเทศฝรั่งเศส ปี 1760-1770 >> Silk brocade fabric, Lyon, France, 1760-1770. For more information, please vist 
http://en.wikipedia.org/wiki/Brocade

ลองดูที่ผ้ายกดอกไหม นอกจากนี้เรายังมีหลายๆผ้ายกดอกของอินเดียและทิเบต >> Take a look at Silk Brocade Fabrics. We also have Indian & Tibetan Brocaded Fabrics. For more information, please visit
http://www.exoticindiaart.com/textiles/Fabrics/brocade/

ผ้ายกดอกไหมหนักบริสุทธิ์ สีดำ สีส้ม และสีทองโลหะ >> Pure Heavy Silk Brocade Fabric Black, Orange & Metallic Gold color. For more information, please visit
http://www.brocades.in/
 


When stitching blocks together, match up the paired motif tips. For more information, please visit
https://www.flickr.com/photos/veryty/3954703855/

Silhouettes of a bird, cat and dog are set in a concentric manner, one within another, over a green background. = เงาของนก แมวและสุนัขที่ตั้งอยู่ในลักษณะที่ศูนย์กลาง หนึ่งภายในอื่นๆ ทั้งหมดพื้นหลังสีเขียว โปรดเยี่ยมชม 
http://www.123rf.com/photo_12179285_silhouettes-of-a-bird-cat-and-dog-are-set-in-a-concentric-manner-one-within-another-over-a-green-bac.html


Loading circles set with green units and with percents. Please visit  >> วงกลมบรรทุกประดับด้วยหน่วยสีเขียวและมีเปอร์เซ็นต์ โปรดเยี่ยมชม 
http://www.shutterstock.com/pic-99492719/stock-vector-loading-circles-set-with-green-units-and-with-percents.html

Loading circles set with red units. Please visit  >>   วงกลมบรรทุกประดับด้วยหน่วยสีแดง โปรดเยี่ยมชม
http://www.shutterstock.com/language.th/cat.mhtml?similar_photo_id=61643158

 


รวมฮิตลิงค์ในประเทศไทยของเรา

- Queen Sirikit Museum of Textiles. For more information, please visit
https://www.facebook.com/qsmtthailand  

- กรมหม่อนไหม คลิก 
http://www.qsds.go.th/qthaisilk/inside.php?com_option=page&aid=82
 
- SilkThailand.com คลิก
http://www.silkthailand.com/photo/mainphoto.htm
- ศูนย์หม่อนไหม เฉลิมพระเกียรติ คลิก 
http://qsds.go.th/qthaisilk_center/index.php?site=brn
- ผ้าแพรวา คลิก 
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_19.php และ http://www.siamsouth.com/smf/index.php?topic=3541.0  และ http://kanchanapisek.or.th/kp8/krs/krs504a.html
- ประวัติผ้ามัดหมี่อีสานเหนือ คลิก 
http://bizkhonkaen.blogspot.com/2011/08/blog-post_8431.html   
- ประวัติผ้ามัดหมี่อีสานใต้ คลิก
http://www.phanomrungsilk.com/about_th.html
- ผ้าไหมบ้านหนองโก อ.นาโพธิ์ จ.บุรีรัมย์ คลิก
http://jidapasilk.blogspot.com/p/blog-page_642.html
- ผ้าไหมบ้านเขว้า จ.ชัยภูมิ
http://www.kkcwork.com/ttnkk_s_cyp.html  และ http://www.moohin.in.th/trips/chaiyaphum/silk-baankhaow
- ผ้าไหมมัดหมี่ลายสาเกต คลิก
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_6.php
- ผ้าไหมมัดหมี่ลายแก้วมุกดา คลิก
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_17.php
- ผ้าขิด คลิก
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_26.php
- ผ้าขิดบ้านโนนสัง อ.กันทรารมย์ จ.ศรีสะเกษ คลิก
https://th-th.facebook.com/PhaerPhranPhaKhidTananHaengBanNonsang
- ผ้าขิดบ้านนาข่า จ.อุดรธานี คลิก
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.213164902139325.43313.213084228814059&type=1
- ออนซอนหลายลายผ้าอีสาน คลิก 
http://www.oknation.net/blog/print.php?id=890914
- ซิ่นตีนจกเมืองใด ที่ทุกท่านว่างามที่สุด คลิก
http://www.lannaworld.com/cgi/lannaboard/reply_topic.php?id=26743
- ผ้าซิ่นตีนจกไทยพวนบ้านหาดเสี้ยว คลิก
http://sathorngoldtextilemuseum.com/thai-phuan-teenjok.html
- ผ้าทอไทครั่ง ชาวไทลาวในภาคกลาง
http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=955&star=0 หรือ https://www.facebook.com/LaoKhung.Thailand
- ผ้าซิ่นตีนจกวัฒนธรรมลาวครั่ง "ลาวเวียง" บ้านเนินขาม คลิก
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.378069698928284.80953.157776674290922&type=3
- ผ้าซิ่นตีนจกไทยวน จ.ราชบุรี คลิก
http://www.sacict.net/kubua/index.htm
- ผ้าซิ่นตีนจกเมืองลับแล คลิก
http://www.oknation.net/blog/sonorwut/2013/07/17/entry-2  
- ผ้าซิ่นตีนจกแม่แจ่ม คลิก
http://hsp-mj.com/index.php?option=com_content&view=article&id=19&Itemid=26  
- ผ้าซิ่นตีนจกเมืองลอง คลิก
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_11.php
- รวมฮิตลวดลายผ้าซิ่นตีนจก คลิก
http://www.mscs.nu.ac.th/webmscs/index.php?name=news&file=readnews&id=347
- ผ้าลายน้ำไหล คลิก
http://penphathor.blogspot.com/2012/08/blog-post_575.html  และ คลิก http://pirun.ku.ac.th/~b5310301739/b4.html และ คลิก http://www.thaisilk.th.com/
- ผ้ายกดอกลำพูน คลิก
http://www.thaisilk.th.com/
- ผ้ายกดอกพุมเรียง คลิก
http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_10.php
  
- เทคนิคการออกแบบลวดลายศิลปะต่างๆ คลิก
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary 
- เว็บนี้ที่มีภาพ
http://nongdesign.myreadyweb.com/home

คาบสมุทรอินโดจีน
- ลวดลายผ้าไหมประเทศลาว(1) คลิก
http://www.krujongrak.com/uthaiwisdom/cokmoh/collec.htm
- ลวดลายผ้าไหมประเทสลาว(2) คลิก 
http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/K3893075/K3893075.html
- ลวดลายพญานาคในประเทศลาว Naga(motifs) patterns, commonly found in Lao. For more information, please visit
http://www.accu.or.jp/ich/en/materials/pdf/spread_serpant_3.pdf  
- ผ้าทอประเทศลาว(4) คลิก
http://www.gotlaos.com/silskma.html
- ผ้าทอประเทศลาว(5) คลิก
http://donaldandcathy.typepad.com/ma_vie_trouvee/2012/12/vintage-hand-stitched-fabric-from-the-hill-tribes-of-laos.html
- ผ้าทอประเทศพม่า(1) คลิก
https://th-th.facebook.com/luntaya  
- ผ้าทอประเทศพม่า(2) คลิก
http://www.traveltomyanmar.com/100shuttel.htm
- ผ้าทอประเทศพม่า(3) คลิก
http://myanmartravelinformation.com/2012-03-20-05-40-54/myanmar-arts/36-about-myanmar/myanmar-arts/11-silk-weaving.html
- ผ้าทอประเทศพม่า(4) คลิก
http://wanderlustandlipstick.com/blogs/wandershopper/2013/08/23/lotus-weavers-of-inle-lake-myanmar/8
- ผ้าทอรัฐมณีปุระ ประเทศพม่า คลิก 
http://www.manipurhandlooms.com/fabrics/
- ผ้าทอรัฐตริปุระ ประเทศพม่า คลิก
http://industries.tripura.gov.in/handloom
 
- ผ้าทอคาบสมุทรอินโดจีน(1) คลิก
http://www.goldenthreadsilks.com/weaving.html


- Laos Silk Fabric je virtuální prohlídka v lokalitě Ban Sang Hay. Please visit http://www.360globe.net/laos/ban-sang-hay/laos-silk-fabric.html
- LaoSilks. Please visit
http://www.pinterest.com/sunQuynh/laos-silk/

- Long Lao/Laotian Silks. Please visit 
http://stores.ebay.com/health-beauty999/Long-Lao-Laotian-Silk-/_i.html?_fsub=5815345013

- Thai/Lao Silk Fabrics. Please visit
http://stores.ebay.com/health-beauty999/Thai-Lao-Silk-Fabric-/_i.html?_fsub=4633085013

- LaosSilks. Please visit
http://www.ebay.com/bhp/laos-silk

- Bohemain Fabrics. Please visit
http://www.bohemianelement.com/page/page/3685570.htm

- Patterned Silk Fabrics. Please visit 
http://www.ebay.co.uk/bhp/patterned-silk-fabric

- LaosSilk Products. Please visit
http://www.alibaba.com/showroom/laos-silk.html
 
 
-  Lao Culture and Lao-style fabrics. Please visit 
http://www.pinterest.com/bananakabana/laos/

ภูมิภาคเอเชียตะวันออก
-The China brocades are woven with metallic threads. For more information, please visit
http://www.goodorient.com/Silk_Brocade_C551

 

ภูมิภาคเอเชียใต้  
- Indian Patterns, Indian Designs. Please visit 
http://www.pinterest.com/kavitagandhi/indian-patterns-indian-designs/

- indian patterns - Pinterest. Please visit
http://www.pinterest.com/freechild62/indian-patterns/

- PATTERNS of INDIA on Pinterest Please visit
http://www.pinterest.com/indiapiedaterre/patterns-of-india/


ภูมิภาคอ่าวเปอร์เซีย

- Paisley (design) - Wikipedia, the free encyclopedia. Please visit 
http://en.wikipedia.org/wiki/Paisley_(design)
 

สหรัฐอเมริกา

- เทคนิคการออกแบบลวดลายศิลปะต่างๆ คลิก
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary   

- ยินดีต้อนรับเข้าสู่โฮมเพจของกระผม ซึ่งเกี่ยวกับเรื่องหลายๆการออกแบบตกแต่งของไทย(หลายๆลวดลายการตกแต่งของไทย) ขอเรียนเชิญคุณลุงคุณป้าคุณน้าคุณอาคุณพี่ๆคุณเพื่อนๆและคุณน้องๆคลิกเข้าชมได้ตามอัธยาศัยครับกระผม จากกระผม thaidemocrat@hotmail.com
                                                 

 

Welcome to visit my democrat

 

 


Today, there have been 1 visitors (1 hits) on this page!
Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

This website was created for free with Own-Free-Website.com. Would you also like to have your own website?
Sign up for free